口译特训:数字口译天天练 第116天
日期:2013-12-10 22:54

(单词翻译:单击)


小编寄语:

一次和一位在英国学口译的同学聊天,她对我说,她学校里一位学长还向她们推荐可可的数字口译练习,听了之后我备受鼓舞,我录制的节目真的让大家受益,真是小编最高兴的事情了!如果大家想一起学习、讨论和交流口译,欢迎大家来到可可英语YY 8643翻译区。或者加入YY群 7035822,让我们一起“口译正能量”,废话不多说,快拿起笔和纸,来一起虐虐数字吧!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

Part 1 E-C:

1. 2,399,901,021

2. 43.4

3. 56.43%

4. 541,214.23

5. 542.3 million

Paert 2 C-E:

1. 3'4000'2394'8002

2. 1'0000'3234

3. 4'3509'9768'5893

4. 560'2121

5. 653'4433

Part 3 Passage interpreting

Tourism is major industry in Australia, representing about 6% of the gross domestic product and providing,directly or indirectly,around 440,000 jobs. More than two million tourists visit Australia, spending about $ 4,000,000,000. It is worth mentioning that the number of tourists from China is on the rise in recent years.

旅游业是澳大利亚的一大主要产业,产值约占国内生产总值的6%,直接或间接地为约44万澳大利亚人提供了就业机会。每年来此观光的游客超过两百万人,这些游客在澳的消费高达约40亿澳元。值得一提的是,来澳观光的中国游客人数近年来呈上升趋势。

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • indirectlyadv. 间接地
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学