口译特训:数字口译天天练 第83天
日期:2013-10-15 01:03

(单词翻译:单击)


小编寄语:

到目前为止,我们本档节目已经开设了好几个月了,不知道大家是不是一直在坚持呢?口译的学习不能停止,而大家对数字的敏感度也是同样需要继续加强滴!快拿起笔和纸,来一起虐虐数字吧!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

Part 1 E-C:

1. 436,000,345

2. 6,333,883,636

3. 454,547,723

4. 9,998,854,411,034

5. 604,056,322,334

Paert 2 C-E:

1. 4575'4234'3544

2. 45'6343

3. 6434'3543

4. 8733'4234

5. 8'7323'4323'1345

Part 3 Passage interpreting

But counting the world’s third largest population一about three hundred nine million by current estimates—is no easy job. The process costs more than fourteen billion dollars. The Census Bureau says the ten-question form this year is one of the shortest ever and should take no more than ten minutes. Officials want all forms returned by Census Day, April the first.

但是对世界上排名第三的人口大国进行普查,目前估计有3.9亿人,这并不是一件易事。整个过程将耗资140多亿美元。人口调查局表示,今年的调査表格只有10 道题,是有史以来最简短的一次,不超过10分钟即可完成。官员们希望所有表格能在4月1日人口普查日之前寄回当局。

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • censusn. 户口普查
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • currentn. (水、气、电)流,趋势 adj. 流通的,现在的,
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学