口译特训:数字口译天天练 第119天
日期:2013-12-13 03:05

(单词翻译:单击)


小编寄语:

一次和一位在英国学口译的同学聊天,她对我说,她学校里一位学长还向她们推荐可可的数字口译练习,听了之后我备受鼓舞,我录制的节目真的让大家受益,真是小编最高兴的事情了!如果大家想一起学习、讨论和交流口译,欢迎大家来到可可英语YY 8643翻译区。或者加入YY群 7035822,让我们一起“口译正能量”,废话不多说,快拿起笔和纸,来一起虐虐数字吧!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

1. 341,123,123

2. 4,443.4

3. 4,501,123 $

4. 900,045 metres

5. 89,911,235,442

Paert 2 C-E:

1. 8'7582'0234

2. 549'9365

3. 14'3534'3423

4. 977'7734

5. 59'2243'1235

Part 3 Passage interpreting

西安是著名的“丝绸之路”的起点,已有3000多年的历史,在1100年的时间里,相继有11个朝代在这里建都。从汉朝起,西安就成了中国与外部世界经济、文化交流的中心。

As the starting point of the famous “ Silk Road”,Xi'an boasts a history of more than 3,000 years, and served intermittently as the capital of 11 dynasties in 1,100 years. Xi’an has been a financial and cultural center for international exchanges between China and other countries as early as the Han Dynasty.

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • intermittentlyadv. 间歇地
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学