口译特训:数字口译天天练 第136天
日期:2014-01-07 03:09

(单词翻译:单击)


小编寄语:

一次和一位在英国学口译的同学聊天,她对我说,她学校里一位学长还向她们推荐可可的数字口译练习,听了之后我备受鼓舞,我录制的节目真的让大家受益,真是小编最高兴的事情了!如果大家想一起学习、讨论和交流口译,欢迎大家来到可可英语YY 8643翻译区。或者加入YY群 7035822,让我们一起“口译正能量”,废话不多说,快拿起笔和纸,来一起虐虐数字吧!

Instruction:

1.现在,大家拿出纸和笔,听音频,记录所听到的数字,并进行口译。答案在下一页揭晓

2.数字口译中,我们经常采取“上标下标法”,即记录中文数字时,从最后一位起,每四个数字上方标注一个"'",在口译前,从最后一位起,每三个数字下方标注一个“,”之后进行传译,听英文数字时,步骤相反。

eg. 如我们听到的英文数字是123456,那么我们在记录时,则记为“123,456”,之后立即在数字上方进行标注以传译成中文,即“12’3,456”,因此,传译出来的数字为“十二万三千四百五十六”

3. 大家对于此节目有什么建议,欢迎留言。


Answer:

Part 1 E-C:

1. 3,200,000,988

2. 12,332,123,123

3. 42.54

4. 0.34 billion

5. 123.3 trillion

Part 2 C-E:

1. 230'0433

2. 432'3111

3. 6'8543'4300'1111

4. 499'8854'4123

5. 6534 万

Part 3 Passage interpreting

In 1979, the official exchanges between the two countries were limited. Whereas in the past 5 years, our presidents have met 14 times. There are over 90 mechanisms for dialogue and cooperation between the two countries, including the Strategic and Economic Dialogues and the High-level Consultation on People-to-people Exchange. Moreover, there are 41 pairs of sister province/state and 201 pairs of sister city relationships between China and the United States.

1979年,两国官方交往屈指可数。而过去5年中,中美元首进行了14次会晤。两国还建立了战略与经济对话、人文交流高层磋商等90多个对话与合作机制,以及41对友好省州和201对友好城市关系。

本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • limitedadj. 有限的,被限制的 动词limit的过去式和过去
  • instructionn. 说明,须知,指令,教学
  • consultationn. 请教,咨询,协议会
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的
  • cooperationn. 合作,协作