大麻给医生造成的困扰(下)
日期:2023-04-11 12:15

(单词翻译:单击)

qx*GyF5.71r[gybS9q]xa~uWD

That spike is at least partly driven by the change in laws:

hqG^WR;B6iH

这种激增至少部分是由法律的变化推动的:

!P0eGpMS,V

a study of twins living in different states found that legalisation led to a 20% uptick in use.

[99RD^aP3Ab(d@&P*5c-

一项对生活在不同州的双胞胎的研究发现,大麻合法化导致使用的人数上升了20%PuH696GZ0i6+

@41otM;ro=ix5)[).F_

Meanwhile federal regulation remains tight, making marijuana hard to study.

R!OzNjnSwiEelE

与此同时,联邦监管仍然严格,使得大麻研究变得困难Uby!lUV0+674R!-_~aH

P8A;vwf@A5Tp5fi

The Controlled Substances Act of 1970 classified weed as a Schedule One drug, just like heroin.

&.amMtKlZ@Z-5jy

1970年的《管制物质法案》将大麻列为一级毒品,就像海洛因一样SNkY01(s7!f

r(RXk&FV]f1|vjChi

Back then it was deemed to have a “high potential for abuse” and no established medical use.

E^=57V*&P]75Lx_i

当时,它被认为有“很高的滥用潜力”,而且没有确定的医疗用途+OHfoiphovl=df*-pv

d6Q(;&)-h9w

Studies from around the world have since shown that marijuana can relieve chronic pain,

r,+d-,kQ^7mWdq

来自世界各地的研究表明,大麻可以缓解慢性疼痛,

KjGVwLslJebDw

dull chemotherapy-induced nausea and help treat epilepsy.

)^L(ZZ#X.zJ7

化疗引起的恶心,并有助于治疗癫痫,.qW9qKAws

lj2J%k7GRS(+h45UA

Even though in 2019 the World Health Organisation recommended rejigging the categorisation,

Kl[z2QiYPRnWs

尽管世界卫生组织在2019年建议重新分类,

=u0~Ogmm(bf7fk!P

in America this has not been done.

r]A~_7,RVQ=y.Ftt

美国却并没有这样做dmkVBI+~~ic2dpg2j

a,^wkUHz~XUHsj)k

That makes it tricky to conduct clinical trials.

QdZP^Bl~)lmjO]tMX

这使得进行临床试验变得非常棘手wpFwPiE|#=sbLGy

&xome2|WufMO)i@O(N

Labs must be fitted out with elaborate safety equipment

au|vQf.IJL

实验室必须配备精密的安全设备,

pySOU*PRJ.*b

for the Drug Enforcement Administration to give its stamp of approval and funding is scarce.

Wuxri1xtutY2JYJ0

以获得美国缉毒局的批准,但是资金稀缺h[vbRbt#dG0uHs]-Swq

%zYD4zqS7)S+2

As more and more Americans light up joints, other grim side-effects could be lurking.

PvU|OVu;7YW8o

随着越来越多的美国人吸食大麻,其他可怕的副作用可能暗藏其中O^kx~NJs0,eq(

Qx~A&F-)-kI2ah

To clinicians, the downsides for surgery are clear enough to justify changing medical protocols—

bFKHgHc]_a;Q&5-nUr5b

对于临床医生来说,手术的缺点足以证明改变医疗方案的合理性——

J65EqNFB%AM

even before more studies come in.

2aGJnxBxu9jz3

甚至在相关研究出现之前BFV%p)ryj(!a#zHa

auLmJasNPSga02L

In January the American Society of Regional Anaesthesia and Pain Medicine

rM*(balNHQV!6Yog9

今年1月,美国区域麻醉和疼痛医学协会

CS2%lQDC~MEsp&-cU7n

released guidelines on how to screen patients for marijuana use before surgery.

T^MvMS0](i!q[#bczOOg

发布了关于如何在手术前筛查患者是否使用大麻的指导方针b=;JWK06U9k1|%CCG

0IG=DTQJ|Mj!

Pregnant women should be discouraged from smoking weed, the organisation said,

Ou&YmV|53&*

该组织表示,禁止孕妇吸食大麻,

,m!NC,W2FSE

and non-emergency surgeries should be postponed by at least two hours if the patient comes in blitzed.

o4b[n+5_o]Q

如果病人在兴奋期,非紧急手术应推迟至少两个小时!vNfOC|Zmwmx0

MMPOyD@w~J.jIWk5

A slew of other new reports warn anaesthesiologists of the mounting risks.

YjS@uI6oN;MFOe

大量其他新报告给麻醉师带来更多风险警告t8,6S9asgvtcf^

g%XOnF2562n

The common perception that marijuana eases nerves works against doctors.

XIS9m]~6mpbK+0dy

人们普遍认为大麻可以缓解神经紧张,但这对医生来说是不利的V8v7VLVeHAB-X(5b

rG+bjIzZJD%L!zpp8

Some people seem to be getting stoned before they arrive at the hospital

M,dRkD@^w],%Oq

为了缓解自己的紧张,

HCL6]qPvbgdKF

in order to calm themselves down.

S+5R8V_KEX|vW!1

有些人似乎在到达医院之前就开始嗑药了b0n%iycy#FK,

0IFUOx2j#d

New users may be particularly likely to smoke for such a purpose.

|Y|yx)D5|e|HSU

新用户更有可能为了这样的目的而嗑药fUyK~acCpT+~O

5xl5AvM=7gt8Acl

For a better experience, patients should forgo the parking-lot hit.

01*HxW1BTfyg(0U_G|;

为了获得更好的手术体验,病人们不应该在停车场就嗑药PS!*#]aN0J~Hsm9rN

sJ_y~mGgy!8I@-6fR7Rr

Economist readers will now know better.

7Hafi4Vf2SILK

《经济学人》的读者现在能了解更多了23(@c1lCUejo%

|MW~E*uOwbcYxk72I84r&CIlkQ#3K)hi|)Ji=8tD[fXG,Z8(;p^*)5@;x-n
分享到