亚马逊原始部落谋杀案真相揭秘(下)
日期:2022-07-05 12:15

(单词翻译:单击)

4CFgu!J,8u4.LDzJY|yqya-AR^%|Y

Deforestation fell from 27,700 square kilometres (10,700 square miles) in 2004 to 4,400 square kilometres in 2012.

6K9VpU^tdYE_Y7

森林砍伐面积从2004年的27,700平方公里(10,700平方英里)下降到2012年的4,400平方公里99]31ieBvp!Y

dP005AIeu,^f@@

By the same token, after centuries of decline, Brazil’s indigenous population has been enjoying a sustained increase, from fewer than 100,000 in 1960 to 1.1m today, thanks to better health care and the protection of their lands and livelihoods.

i*FrI^2uee0T8*ZC1vMa

同样,在经历了几个世纪的衰落后,巴西的土著人口一直在持续增长,从1960年的不到10万人增长到今天的110万人,这要感谢更好的医疗保健以及对他们土地和生计的保护xAI|+FbDAPY3AyL1~@0(

3SOxRzNAiIS64.

Over the past decade environmental progress has reversed, however, owing both to pressure from the farmers’ lobby and budget cuts.

(2,4f8Wn=BZ=*s7n

然而,在过去十年中,由于来自农民游说团体的压力和预算削减,环境进步出现了逆转b)_pqoP93MFDaBwQN

Z]#wrw&J=FP,Fj

The fate of Messrs Pereira and Phillips highlights new threats.

Gh[WpN.k6Zg_9mfD28n

佩雷拉和菲利普斯的命运凸显了新的威胁8iP0T4VT#D@Sc-H5k(s

yUk,P~NOl&B@5s

As Brazil has become a big consumer and exporter of cocaine, organised crime has spread across the Amazon.

t=EO1j%+r80^0g9

随着巴西成为可卡因消费大国和出口国,有组织的犯罪在亚马逊地区蔓延|vBB(M+ljGbqZ~Ay#b9

O@@MxIg2%3DM7&7

The Javari joins the Amazon where Brazil intersects with Peru and Colombia.

@L4@%(Wc=^;527

在巴西与秘鲁和哥伦比亚交汇处,查瓦利河汇入亚马逊河O]l~^#^7Rd|OIx7x

Q)ujn+zoXB@pHOw;

It has become a drug route.

;2g@[_-^X_[Z.D

它已经成为一条贩毒路线1TjG%KmL1V

((Ob!5AFFj^4(h

Environmentalists say that narcotraffickers have diversified into environmental crimes, such as smuggling ill-gotten timber and endangered animals.

lf4B;+t_Z8

环保人士说,毒枭已经发展成为环境犯罪,比如走私非法获得的木材和濒危动物b#,ZUkGG4rMVEI

Q&%0iT,*^Z]llxE7Ato

The murder rate in rural areas in the Amazon is rising and is now above the national average.

ODG6BzztfGe^t.=

亚马逊地区农村地区的谋杀率正在上升,目前高于全国平均水平4|wB;wag+-!gF

T+yETp~-Wk2dOpQi

The most insidious threat comes from Jair Bolsonaro, Brazil’s president since 2019.

cojLYN!l@MO!IfBBO=

最隐秘的威胁来自2019年以来担任巴西总统的贾尔·博尔索纳罗][_U)Su0e]dFD(13e4

-V6Q|7%KvB#

He is contemptuous of environmentalism and of indigenous reserves, which he sees as unfairly blocking economic development (a minority of the indigenous agree with him).

N9xf&1|8@JW

他蔑视环保主义和土著保护区,他认为这不公平地阻碍了经济发展(少数土著同意他的观点)LE|;Od]J-86V,|OS^m4-

8_2IG;UASZ8P&_fi

A former army officer, he embodies the military’s nationalist view of the Amazon: that it must be settled if Brazil is to secure its sovereignty over it.

.x;8^c+^02OSX

作为一名前军官,他体现了军方对亚马逊的民族主义观点:如果巴西要确保对亚马逊的主权,就必须解决这个问题-8|y||Ab.zWEvU

~Phpce.N*ZVC

And he won the votes of many of the 29m people who now live in the Amazon, including farmers, garimpeiros and townspeople.

NS%;Ri-Y48S(hTD)

他赢得了目前生活在亚马逊地区的2900万人中的许多人的选票,其中包括农民、非法淘金者和城镇居民JMSDTYfSU%r

TQ4]=f6-#+TEwl

Mr Bolsonaro has slashed spending on enforcement by Ibama, the environment agency, by two-thirds and reduced its powers.

576Vo1Ar80g

博尔索纳罗已将环境机构Ibama的执法支出削减了三分之二,并削减了其权力7uAHpIEYFAeQAOt

#Uegt%kl~zqUj

As for Funai, the body that protects indigenous people, Mr Bolsonaro called it “a nest of rats”.

uXQQ^VX[x3]*

至于保护土著人民的机构Funai,博尔索纳罗称其为“老鼠窝”145JPX4pBj;b4oRaT8S.

,|Kn~lB|Pmg[3Q

He has brought in military officers to run it.

X)B9N9Zy#Cpg

他已经请来了军官来管理它cXbM_!4Ha,He38%Z

g5(f2zC!U-Xph-f

All this has encouraged those who break environmental laws, such as the illegal fishermen on the Javari river.

Lw,B*75|&DZo

所有这些都鼓励了那些违反环境法的人,比如查瓦利河上的非法渔民agu8syw.I77

=#11Rg27T@!NG7^Bl7

The president appeared to blame Mr Phillips for his own death, saying, “That Englishman was disliked in the area because he wrote a lot against garimpeiros, environmental issues, people didn’t like him.

R5DFbIB;3h

总统将菲利普斯先生的死归咎于他自己,他说:“那个英国人在这个地区不受欢迎,因为他写了很多反对非法淘金者、环境问题的文章,人们不喜欢他6Ws#*=VP,j~;

^d6&dX3e#V;K

He should have been much more careful.”

DRa=_h;KlB7w1

他本应该更加小心才对=.)~Z1[|v,o#vnrBuI

u3ZQ(_VU7yXkiyi

Environmentalists hope that Lula, as the ex-president is known, will defeat Mr Bolsonaro in the presidential election in October.

YWA)Rt7P+r81Y8I0an

环保主义者希望卢拉,也就是众所周知的前总统,能在10月份的总统选举中击败博尔索纳罗7[q-&3K^lr@4m@_

.gBUm[xH9&Z_KBtz9W

Lula’s campaign platform promises to defend the rights and lands of indigenous people, to rebuild Ibama and Funai, and to fight deforestation.

YQ*^QM+fV5CB4T_

卢拉的竞选纲领承诺捍卫土著人民的权利和土地,重建Ibama和Funai,并打击森林砍伐I++Eo]@9m7

=@aD];i%HUd;@[CHG

But in the Amazon, all that becomes harder with each year that passes.

sd_msNq^5tE;7

但在亚马逊,随着时间的推移,这一切变得越来越困难XA,lH(LBVO3H[t

+P9^SQYLa4C+b~h+SecCW&QTPGc)1Hq!Ykz+w]PjI
分享到