油价还有望降下来吗?(上)
日期:2022-08-15 12:15

(单词翻译:单击)

Q=r&%|Dif)9O4PBL4OT.^Qvz1(~e!7wx

The Americas

Tm2xkkVh7k;+!qeiUe

美洲版块

qJDrykFfq]

Bello

aL[c,awUrD-pwWPL

贝约

pZ,QpC,XWD+3vGd;wp|H

The fuel and the fire

Q)gLeMn#ei0+g~iSY

燃油和火

vi)yOvLM@]IpNee#Zsw4

Latin America’s energy subsidies are good politics but bad policy

KlmEC3Wb!TG

拉丁美洲的能源补贴政策在政治上是好的,但在政策上却是坏的

I-P+GhVxZ2

For a month now protesters in Panama have blocked highways, prompting shortages of food and medicine in a country that for the past three decades has enjoyed social and political stability and steady economic growth.

+f%TIhWU@,

一个月来,巴拿马的抗议者封锁了高速公路,在这个过去30年来一直享有社会和政治稳定、经济稳步增长的国家,引发了食品和药品短缺VMfcilI+s5En

mA1.L!S9@g3xaIO&=t*;

Their target is the price of fuel, which rose by almost half in the first six months of this year.

4!;L.Tm!Rj59k

他们的目标是燃油价格,今年上半年燃油价格上涨了近一半OSFu)1q-cCkUeVmi&G+y

T2W@%+%h4t

The shaken government of President Laurentino Cortizo buckled, agreeing to cut the price of petrol to 3.25 dollars a gallon from 5.20 dollars.

[pgYmE!5Bt5bP&@)[]0

摇摇欲坠的总统洛伦蒂诺·科蒂佐领导的政府屈服了,同意将汽油价格从每加仑5.20美元降至3.25美元7R;OLqT7NOUma5bav

LbQt|KeeOH1E*hj0V1ec

But the protests continued, with unions demanding other price controls to ease living costs.

in157[=;.)IbG]

但抗议活动仍在继续,工会要求采取其他价格控制措施,以降低生活成本n*r;33jk)~

76lVNmfADzK

Panama is far from alone.

AZq%,O%3UU,

不只是巴拿马有这种情况oDk|B)H!INv

U*h&u0+Bffc@Bsj=!

With the cost of oil soaring since Russia’s invasion of Ukraine in February, and with prices rising more generally, a string of governments across Latin America have introduced or increased subsidies on fuel to assuage protesters, or pre-empt them.

ahJB2H6&K~GIyhwP4~

自今年2月俄罗斯入侵乌克兰以来,油价飙升,而且油价普遍上涨,拉美各国政府纷纷出台或增加燃料补贴,以安抚抗议者,或先发制人oSos%yX]WLi

;h+ctWOV=JC~UTpbV*

To end almost three weeks of disorder, in which seven people died last month, Ecuador’s pro-market president, Guillermo Lasso, granted subsidies on fuel and fertilisers.

Hx|5|vls2p9~

为了结束上个月7人死亡导致的近三周的混乱局面,厄瓜多尔支持市场的总统吉列尔莫·拉索批准了燃油和化肥补贴Nl+*aU2zdmvPb+xUG

qUyTw4vsN(9n

These subsidies are worth around 0.8% of gdp, according to calculations by J.P.Morgan, a bank.

yyjlO!TL^P|8;;w

根据摩根大通银行的计算,这些补贴约占gdp的0.8%*%BbdlK[dmCv|6Q[+!

YSwy87%aBd

Brazil’s right-wing president, Jair Bolsonaro, who is seeking a second term at an election in October, has been pressing Petrobras, the state-controlled oil giant, to cut prices.

pm2*Uz8|5(PPUlM@jK

巴西右翼总统贾尔·博尔索纳罗正寻求在10月份的选举中连任,他一直在向国有石油巨头巴西国家石油公司施压,要求其降价=gYhMttF~43J[&13

po(WW=@H7kU%

On July 27th the company said it would review its pricing policy.

;^yRlFOpuj=6FI*Y

7月27日,该公司表示将审查其定价政策mM[A)t^^yC

35x[~0&JR+#

In Mexico petrol prices are 35% lower than they would otherwise be, as the government of Andres Manuel Lopez Obrador has spent higher oil revenues on a subsidy equal to 1% of gdp.

XtoJ@|^nKbR%7

由于安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔政府将GDP的1%的石油收入用于补贴,墨西哥的汽油价格比原来低了35%skmnB1F4u(Ia_LU@x

pPK5XN9aE(kqy]khj

When protests broke out in Peru in April the government scrapped a fuel tax and announced other tax cuts, totalling perhaps 0.9% of gdp.

LIHtFtR6Ep[L3ggMk-ft

当4月份秘鲁爆发抗议活动时,政府取消了一项燃油税,并宣布了其他减税措施,总额可能相当于GDP的0.9%%y,xpymSk88X@z;5X

Tip1Qhk*Ai

In the Dominican Republic this month the government suspended a plan to wind down electricity subsidies.

.~#E0AKOZAg!Rw

在多米尼加共和国,政府本月暂停了一项逐步减少电力补贴的计划6jCz82K.Ml@1|N

]rKlwkDWk0+F;u

Both Chile and Colombia have augmented stabilisation funds which smooth the rise in fuel prices.

wuEg(OQyjw)zdG&Hyd

智利和哥伦比亚都增加了稳定基金,以平息燃料价格的上涨=1XtmwOuDrd_pi

Yn)hX;jo;^JZ&GtlBTKsdmNmg9jLe2[BOdSXxjK4e][,*
分享到