澳大利亚土著居民争取纳入宪法(上)
日期:2022-08-29 12:15

(单词翻译:单击)

8G5d,@tOpSvyOq961ifILLD)(k#qgca[dO5%%S

Asia

rtQ~Laryr&o)x[tnYO

亚洲版块

6%jfVw%~hO

Australia's indigenous people

.=@PVu~4@8[8;n

澳大利亚的土著居民

rLW=S@~];Bo!hFwQEsza

Voice recognition

#]8L.;S|lQ

话语认可

*tjFb.x0BV]Sg

The prime minister wants to include Aboriginals in the constitution

pVPY&TIX!0WY@

总理希望将土著居民纳入宪法

1y;*!ht+h~3SB+rSg

“This rock is an awesome feature,” says James, a ranger of the Anangu people in central Australia.

t&vgG++n4Q3^q3ko[

澳大利亚中部阿南古族的护林员詹姆斯说:“这块岩石真是太棒了U4z|@h0[q|~iUGa2to2(。”

Fj=X.;vA[X

“It’s a story book.” The story may be about to get longer.

8uC-~SATMXX

”这是一本故事书+clVBe+n=^,,k-!C。”这个故事可能会变得更长S#1y2V=bWo

~IJ@#*S^s_~6

James is standing at the base of Uluru, a humungous monolith embedded in the red desert near the middle of Australia.

YBsOfBWJ+QpM7.f%XyK

詹姆斯正站在乌鲁鲁的底部,乌鲁鲁是一块巨大的巨石,嵌在澳大利亚中部附近的红色沙漠中Yd6Rpqs!Fm5A83

;t6%3[d-Rj^v

The country’s indigenous people have made it a civil-rights symbol: they want Australians to change the constitution to guarantee them a say in laws that affect their lives.

e1[PWAJs~cz~rjD~%

澳大利亚的原住民已经将其作为民权的象征:他们希望澳大利亚人修改宪法,以确保他们在影响他们生活的法律中拥有发言权s;h^2)O3oQXj@z

Xd%IgUWar=|XRaXI~A

The battle over the call for an Aboriginal “voice to Parliament” is looming as a big test for Anthony Albanese, the newish prime minister (pictured), and his centre-left Labor government.

p@ZBiG#C.JmYmAJ^RkH!

呼吁原住民“向议会发声”的斗争迫在眉睫,对新任总理安东尼·艾博年和他的中左翼工党政府来说是一次巨大的考验idWn^3Oe#0A(KI]

CYpa)3SPCR-lwwE_

In late July Mr Albanese flew to an Aboriginal festival in Arnhem Land, some 2,000km north of Uluru, to add his own voice to the campaign.

|_YjR2Ug&rAt

7月下旬,艾博年飞往乌鲁鲁以北约2000公里的阿纳姆地参加一个原住民节日,为这场运动加入了自己的声音](gW)7r]u;POZ6c;j(l5

4&(s|XvPt(m

On July 30th he promised the region’s Yolngu people a referendum on the idea within his government’s three-year term, calling it “a momentous change” and a step “in our nation’s journey of healing”.

aTUOM[LEO%cQF

7月30日,他承诺在他的政府3年任期内对该计划进行全民公决,称这是“一个重大的改变”,是“我们国家治愈之旅”的一步)jU.TIJhzJ9n~^d&c6h

C*%&|*T%fQIKl

Aboriginal people make up barely 3% of Australia’s 25m inhabitants.

zIfJh[d#~YovJA26#E_

在澳大利亚2500万居民中,原住民仅占3%V^)~;*1&95X

q(A1TQQig]0QApfR

But their forebears had lived on the continent for some 60,000 years before the British landed in 1788.

sB|8ZrRgsW.&

但在1788年英国人登陆之前,他们的祖先已经在这片大陆生活了大约6万年ox,;=Hfv8oT*0*Um+]wO

NdD5ddU%v]WFHc^W

They played no part in drafting Australia’s constitution and were not accorded any rights in it.

16l;d1o%gRHgEb%RP(

他们没有参与起草澳大利亚宪法,也没有在宪法中被赋予任何权利lvT0vGhAjgYQeVMW]

@IPezrT|EFTnFYJD]J!

Five years ago Aboriginal delegates gathered at Uluru, a sacred site also known by the name colonists gave it, Ayers Rock, after a long quest to find a formula to give “First Nations” a say in government policies over their people.

~yj;+v!L1Pw#e3;Nu

五年前,原住民代表们经过漫长的探索,终于找到了一个方案,让“原住民”在政府对其人民的政策上有发言权#fRRoFrKyi;4-jyOs#aJ

K(cjcS;Vb)l+L3s%.

The delegates produced the “Uluru Statement from the Heart”, a short, elegant cry for constitutional change.

f!&fxj.Ll|fQ

代表们发表了《乌鲁鲁发自内心的声明》,这是要求修改宪法的简短而优雅的呼声u~;2-TORKMA~

ZE!.Qz|sL^NExP*h

Their peoples’ “ancient sovereignty”, it said, had never been ceded, and still co-existed with that of the British Crown.

9ww=M#eLvAIK7cpK

它说,两国人民的“古老主权”从未被割让,而且仍然与英国王室的主权共存86ZyQeRNhL&P

phtlJ=8dAE@nWxw9#rUN

The statement added that the shocking levels of imprisonment and broken families among Aboriginal people were proof of the need for change.

l,|%I3|(N[d^kzu

声明补充说,土著人民被监禁和家庭破裂的程度令人震惊,证明了改变的必要性eyqYSUEQWzpq

HHQ2q-XXq&HS

The conservative government of the day greeted the plea coldly.

ae@9aNQdJF~ASLU

当时的保守党政府对这一请求反应冷淡[_HQcPV_4r

|]OEHQ%CuI#

It misrepresented the statement as a call for a third chamber of parliament, and said new laws would be better than a constitutional amendment.

6CXgQGo!0=-T

它将这一声明歪曲为呼吁议会第三议院,并表示新的法律将比宪法修正案更好U=om!+C=s#

2EeRgN;GU*yhEL&gEUa0m%hjW&XkCIW4wGZik.V#WI[i
分享到