经济学人:橙剂:印度大选(1)
日期:2019-05-05 18:22

(单词翻译:单击)

VWSiP=K%II]+vV^uBsqF[4]nyhm*S%joL%

中英文本

H4V]QS495~-zhn

Leaders
《社论》
India’s election
印度大选
Agent Orange
橙剂
Under Narendra Modi, the Bharatiya Janata Party poses a risk to democracy
在纳伦德拉•莫迪的领导下,印度人民党对民主构成了威胁

We#OBi&Y6EIp#aajSe

11.jpg

J%MM+Rs(7Kc&nqP]@*XG

When the Bharatiya Janata Party (BJP) won a landslide victory in India’s general election in 2014, its leader, Narendra Modi, was something of a mystery. Would his government initiate an economic lift-off, as businessfolk hoped, or spark a sectarian conflagration, as secularists feared? In his five years as prime minister, Mr Modi has been neither as good for India as his cheerleaders foretold, nor as bad as his critics, including this newspaper, imagined. But today the risks still outweigh the rewards. Indians, who are in the midst of voting in a fresh election, would be better off with a different leader.
印度人民党(BJP)在2014年的大选中获得压倒性胜利时,其领导人纳伦德拉莫迪还是个谜tMYW)wNbrJyKJqc)ou。他的政府会像商人们所希望的那样开启经济腾飞,还是像世俗主义者所担心的那样引发宗派冲突? 莫迪担任总理的5年里,既不像支持者所预言的那样对印度有利,也不像包括本刊在内的批评者所想象的那样糟糕J^E3Tv79kCx5^1@H)eb2。但今天,风险仍然大于回报Uz7k~ja6N8OzMR9。印度正在进行一场新的选举投票,如果换一个领导人会更好XhigOm2P6JFjUG~v=&PW
Mr Modi is campaigning as a strongman with the character to stand up to Pakistan for having abetted terrorism. In fact, sending warplanes to bomb India’s nuclear neighbour earlier this year was not so much an act of strength as recklessness that could have ended in disaster. Mr Modi’s tough-guy approach has indeed been a disaster in the disputed state of Jammu&Kashmir, where he has inflamed a separatist insurgency rather than quelling it, while at the same time alienating moderate Kashmiris by brutally repressing protests.
莫迪在竞选活动中以一个铁腕人物的形象出现,以他的性格是直接反抗巴基斯坦煽动恐怖主义Z!T*v9z3gx。事实上,今年早些时候派遣战机轰炸印度的核邻国的举动,与其说是一种实力之举,还不如说是一种鲁莽之举,最终可能以灾难告终yP|4_,S;IdhjT;OP#j。莫迪的强硬态度在有争议的克什米尔邦确实是一场灾难,在那里,他不仅没有平息分裂主义叛乱,反而煽动了分裂主义叛乱,同时因残酷镇压抗议活动,疏远了温和派克什米尔人).0I&EQmH*Uol

i6j2fuk*Ifwt@.mzraG_

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载loij;f@bw2%tP

sfN,7v&%]Z3|.

词语解释

1.lift-off (火箭的)发射
The lift-off was delayed about seven minutes.
发射时间推迟了7分钟左右d)@3(]KVvh,+5S
2.outweigh another (在重要性或意义上)超过
The advantages of this deal largely outweigh the disadvantages.
这笔交易的利远大于弊p,COgWMvEX@F
3.stand up to someone 抵抗
He hit me, so I hit him back–the first time in my life I'd stood up to him.
他打了我,我就还手打了他–这是我生平第一次反抗他cb,q2~s)R+L4aJ;
4.push through 使…被通过
The Democratic majority pushed through a law permitting the sale of arms.
民主党以多数票通过了允许武器销售的法案heFgR0wuW@(z
5.be hounded out of 迫使(某人)离开
There is a general view around that he has been hounded out of office by the press.
人们普遍认为是媒体迫使他离职的u;XG|4HXwxvq,yAI

Q~Lb|iltM;cBwXbto,]EvlmuY!a!+D7_vKn
分享到
重点单词
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • mysteryn. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • votingn. 投票 动词vote的现在分词形式
  • inflamedadj. 发炎的,红肿的 动词inflame的过去式和过
  • recklessnessn. 鲁莽;轻率;不顾一切,不顾后果
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家
  • moderateadj. 适度的,稳健的,温和的,中等的 v. 节制,使
  • landsliden. 山崩 n. (竞选中)压倒多数的选票