(单词翻译:单击)
中英文本
United States
美国版块
Hacking and ransoms
黑客攻击与勒索
Post-Colonial studies
Colonial Pipeline遭受勒索攻击事件的复盘
A cyber-attack exposes growing risks to America’s energy infrastructure
一次网络攻击事件暴露出美国能源基础设施所面临的与日俱增的风险
Pipelines, like cables and substations, are the type of dull, critical infrastructure that Americans don’t think about until, suddenly, they must. On May 7th a cyber-attack prompted Colonial Pipeline, a firm headquartered in Georgia, to shut down a tube stretching from Texas to New Jersey that supplies about 45% of the petrol and diesel used on the east coast. Federal officials confirmed that DarkSide, a ransomware gang believed to be based in the former Soviet Union, was responsible. "We're not talking about some small pipeline,” explains Amy Myers Jaffe, author of “Energy’s Digital Future”, a new book. "We’re talking about the jugular.”
就像电缆和变电站一样,管道是一种不起眼却必不可少的基础设施,美国人若非突然必要,通常不会将管道放在心上
On May 12th Colonial Pipeline said it had “initiated the restart of pipeline operations”, a carefully worded statement that conveys both the difficulty of returning to normal and a desire to contain panic. That day average petrol prices topped $3 a gallon for the first time since 2014. Much depends on whether more drivers rush to buy petrol, as they did in the oil shocks of the 1970s. If 30m carowners with half a tank decide to fill up, reckons S&P Global Platts Analytics, a data group, they would guzzle over 4m barrels, more than the recent daily demand of the entire eastern seaboard. Many are already buying while they can. Long queues formed at petrol stations in the south-east on May 11th. Some stations limited purchases; others ran out of fuel. The White House said it had established “an inter-agency response group” to “ ensure a continuing flow of fuel”.
5月12日,Colonial Pipeline公司称已经“开始重启管道运营”,这一措辞谨慎的声明既表达了恢复正常的难度,也表达了其遏制恐慌的愿望
Even if supplies are restored quickly, however, America faces a more stubborn problem. Despite more than a decade of attention to cybersecurity, the country’s energy infrastructure—the pipelines, power generators and grids on which the economy depends—remains exposed to hackers. Indeed the energy system may yet become more vulnerable, not less.
不过,即使供应迅速恢复,美国也面临着一个更为棘手的问题
Securing oil and electricity assets used to mean guarding against physical attacks: a bombing of a refinery, for instance. Those risks remain, but hackers can also inflict grave damage. In 2010 the Stuxnet worm, generally believed to have been deployed by Israel and America, targeted a nuclear facility in Iran. In 2015 and 2016 Russian hackers caused blackouts in Ukraine.
确保石油和电力资产安全在过去意味着防范物理攻击:例如,轰炸炼油厂
Aware of such risks, American executives and politicians have tried to mitigate them. The American Petroleum Institute, the country’s main oil lobby, has held an annual conference on cybersecurity since 2006. The Department of Energy dutifully developed “The Energy Sector Specific Plan” for cyberthreats, in 2015, “The Multi-year Plan for Energy Sector Cybersecurity”, in 2018 and “The 2020 Cybersecurity Multi-year Program Plan”, to name but a few.
美国高管和政客们在意识到黑客攻击的风险后试图降低风险
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1. We’re talking about the jugular.
jugular 抨击致命的弱点;直击软肋;颈静脉
Mr Black went for the jugular, asking intimate sexual questions.
布莱克先生直攻要害,问起了性方面的隐私问题
。2. Even if supplies are restored quickly, however, America faces a more stubborn problem.
even if 即使;尽管;纵然
Even if you have dark skin, you still need protection from the sun.
即使你皮肤黝黑,仍需要防晒
。3. The Department of Energy dutifully developed “The Energy Sector Specific Plan” for cyberthreats, in 2015, “The Multi-year Plan for Energy Sector Cybersecurity”, in 2018 and “The 2020 Cybersecurity Multi-year Program Plan”, to name but a few.
to name but a few 等等,仅举几例
Activities available include squash, archery and swimming, to name but a few.
所设活动项目包括壁球、射箭、游泳等等,不一而足
。