离开马麦酱的南非太难了
日期:2022-05-02 12:15

(单词翻译:单击)

4.fBsESkZyl+LVwf&G3wQt](yE~k

Middle East & Africa

yQN#~].N3ovii+

中非版块

qM]d9-JZnANV=t=s@

South Africa

|Ms*M=)[r99k~z*R

南非

|LcV)MoKISF[B8*4

Marmageddon

UPwKGYSO.z5&8Q

马麦酱告急

T@DIv@9-AO^]WS=dsL

There is no end in sight for the nationwide Marmite shortage

+8oMWn2~09x]!gvp

全国范围内的马麦酱短缺还没有结束的迹象

dyFN3rFZ.B_r3Bla

"I am distraught because I am about to finish my last jar,” says Irine Mboweni, a resident of Johannesburg and mother of two.

**4(Nc|25Yhz4@NCoh

约翰内斯堡居民、两个孩子的母亲伊琳·姆博维尼说:“我心烦意乱,因为我马上就要吃完最后一罐了yEHGQ]jcm52。”

PXjPeb|hNirt6ex

“There is no Marmite on the shelves and I do not know what to do.”

@K[#OO15S#Sa9)PYM)t!

“货架上没有马麦酱,我不知道该怎么办[k@yJ9AuFP。”

q,PIp.NDwH

Amid the many tragedies befalling the world, a shortage of glossy dark goo to spread on bread is surely small beer.

|x6L36PV)o^;

和世界上发生的许多悲剧相比,缺乏可以涂在面包上的光滑的黑色粘稠物无疑是小事一桩QcHhzuYL#i9q).

BV~q6HrvF|+

But not to the millions of South Africans who, quite inexplicably, like the salty sludge and are struggling to cope with the worst Marmite shortage since the end of apartheid.

=Hpr5LoCQ)FWFgL#3J|

但对数百万南非人来说却并非如此,他们莫名其妙地喜欢这种含盐的粘稠物,正努力应对自种族隔离制度结束以来最严重的马麦酱短缺2mO3nFn7-&eugU1R

kX#pkaV~8OL3c[u

The love-it-or-loathe-it spread, invented in Britain at the start of the 20th century, is an extract of yeast.

CTU9If^4ww*y

20世纪初,英国人发明了一种叫“爱它又恨它”的酱,它是一种酵母提取物ceIMIndsFmSvm

#_gHVG!&hI-&0;,1rgC2

It is most commonly eaten spread thinly on buttered toast, but it can also be used to add a rich, vegan-friendly umami flavour to soups, stews and sauces.

LJ6wNC#A]Zk#|!EDJrU

它最常见的是涂在涂有黄油的吐司上,但也可以用来在汤、炖菜和酱汁中添加浓郁的素食友好的鲜味wI*z&sW_mI8R

lHhjGiLWVMN

In South Africa Marmite is indeed thinly spread.

bSTZbDf3iA^fi

在南非,马麦酱的分布确实很稀少!Sx9^LQxa+LCz*b%at

S@St)-[8dxqY0

Shoppers first noted shortages at the beginning of the covid-19 pandemic, when South Africa banned alcohol sales in an attempt to free up beds in hospitals that would otherwise be filled with tipsy drivers or drunken brawlers.

qWnCv|iHzy

购物者最早注意到马麦酱短缺是在疫情开始时,当时南非禁止酒类销售,试图腾出医院的床位,否则医院将挤满喝醉的司机或醉酒打架者SgQEIsx^]EDR

S(u*8VF)t(ZnZ&Bc

The ban had an unexpected consequence.

fmdG.B.vyh_

这项禁令产生了意想不到的后果b5u|Q2t!-=ku@

PCGD&uLI[A_ZffF2RRe

With beer sales on ice, South Africa’s main breweries sharply reduced their production.

-st+#spiKh7fUNTH;k6

由于啤酒销量下降,南非的主要啤酒厂大幅减产e_YwL-37DuDpm,

U;N)d9]%~7RUz2Oju+B

With much less lager fermenting in their vats, they were also producing far less brewer’s yeast, the beery by-product that is the main ingredient of Marmite.

bHa^a#t95y|YvKOJTGuz

由于他们发酵的啤酒少了很多,他们生产的啤酒酵母也少了很多,而啤酒副产品是马麦酱的主要成分+k+;P)OQjvLeP=;1a[

3a34ZlxTWs^kCRvm

Through the course of the pandemic, South Africa imposed four separate alcohol bans, each one of which dealt a blow to Marmite production.

DqyA6%2UuU

疫情期间,南非分别实施了四项酒精禁令,每一项都对马麦酱的生产造成了打击GBTJHd-2Cg.kaje9)5

Ya#~lhT%

Nine months since the lifting of the last prohibition, production ought to have recovered, allowing shops to refill their shelves.

F63cAoc-PLvUwwu~

在上一次禁令解除九个月后,生产应该已经恢复,商店可以重新上架Fn87CW3AWcqBT@biq

KEiulDh6Dpn

Yet it has not.

a*Tf)^Qe,L#

然而,事实并非如此dr~tq2DKfLzjo

|D|t(WAzhS%Dc2IP

When your correspondent recently walked the aisles of 15 grocery stores in Johannesburg, 12 had no Marmite at all.

^#BSCQIonXm(G

记者最近在约翰内斯堡逛了15家杂货店,发现有12家根本没有马麦酱Hv3185B%h@l]Kxa[VnhC

%1#d)GOoXn9hz0Z6AL)

In the three remaining shops a total of just seven jars could be found, of which three appear to have escaped purchase by hiding behind jars of Bovril, a beef-based cousin of Marmite.

jsI@Q&F+U3~F3JT_7ng

在剩下的三家商店里,总共只找到了七罐,其中3罐似乎是藏在Bovril(一种牛肉制品,类似马麦酱)的罐子后面才避免被买走IDa0TWI+1EBwGBEL+

Lo21y~6)r=!Lnqt-c)

The branch manager of a large store in eastern Johannesburg says that deliveries still dribble in but fly off the shelves in an instant.

&]Or-e2&ko35[r6[Z&|

约翰内斯堡东部一家大型商店的分店经理表示,货物仍然源源不断地送来,但货架上的货物很快就会被抢购一空@VKTl;#cS7uaX

e]wZfW00(,|V[L3%

That the shortage continues is because of another hiccup in the supply chain.

5R.tT5j200!|7wa,@)

持续短缺是因为供应链上的另一个问题O(2nLKgM5S.LaDc4!-Ys

E.mt;j5(%8S

Pioneer Foods, the local manufacturer of Marmite, reportedly said that its production has been slowed by a shortage of sodium carbonate, which is used in the manufacturing process.

bpKE.OX1Y*!U-d%_

据报道,当地的马麦酱生产商先锋食品公司表示,由于生产过程中使用的碳酸钠短缺,其生产速度有所放缓1pyd,EH0iAX8C2T4

U7BTs%RM)Fx;e;9DINDc

Muckraking by the Daily Maverick, a local paper better known for exposing political scandals than for scrutinising sandwiches, found that intermittent cuts in the water supply were also affecting the country’s only Marmite factory.

D]flL0zw2v78*

当地以揭露政治丑闻而不是审查三明治而闻名的报纸——《独行者日报》揭秘发现,间歇性的供水中断也影响到了该国唯一的马麦酱工厂m9[lT1Y^5G~@

ASy4H+AE8yNL|h60IJ

Perhaps, though, some good may yet emerge from South Africa’s forced diet of dry bread.

Y%L*k,)Q6|

不过,南非被迫吃干面包的现状可能仍会带来一些好处u#e#|coDmG-1Ow2ozkK

^xbjATd[dlp!&l,

In a country that is often divided along lines of race or wealth, all boundaries are transcended by love (or hatred) of Marmite.

vHAvll;0F=,b1=P^s~6

在一个经常按种族或财富划分的国家,对马麦酱的爱(或恨)超越了所有的界限b&gcK3g8#.=e@0;

ziUND.uqltiQ]T2d-,

“Whether black or white, rich or poor, most South Africans have a jar of Marmite in their cupboard,” says Mrs Mboweni.

A-lM-gh~I;&sx

姆博维尼夫人说:“无论是黑人还是白人,无论贫富,大多数南非人的橱柜里都有一罐马麦酱mljI@dIwKKV.%mH|9Y。”

31I2v)nZ8+

Your correspondent will neither confirm nor deny snagging Johannesburg’s last seven jars.

~=%V+8b(sY#J=J9_w

你们的记者不会承认也不会否认,他抢到了约翰内斯堡的最后七罐马麦酱T!o~KoWY8^V

qBCq1EV)!B;U9X

Suffice it to say that Mrs Mboweni is no longer short of sludge.

+zJ1Lxtpg_k~1dcA

不必多言,姆博维尼夫人不再缺粘稠物了8|6QYjeb#Y*#J0qFi6N

&_Swguang&ao@g-Hz9TN_%NwGDe;A(6eE,h#2XmfVX4!]H~FLZ
分享到