(单词翻译:单击)
The war in Yemen
也门战争
Looking for an exit
寻找出口
Saudi Arabia declares a ceasefire, while the Houthi rebels fight on
沙特阿拉伯宣布停火,而胡塞组织叛军则继续作战
Rarely has Saudi Arabia sounded so magnanimous. For five years it has been fighting the Houthis, a group of Shia rebels in Yemen, on behalf of the government they toppled. The war has devastated Yemen's infrastructure and killed more than 100,000 people. But on April 8th Saudi Arabia and its allies promised to lay down their arms for two weeks. The reason for the ceasefire, said a Saudi official, was "to alleviate the suffering of the brotherly Yemeni people and maintain their health and safety". Two days later Yemen, the region's poorest country, announced its first confirmed case of covid-19.
很少听说沙特阿拉伯如此大度
Cynics doubt that compassion is truly motivating Saudi Arabia, a majority Sunni nation. For years its bombs have hit hospitals, houses and schools in Yemen—often, it seemed, on purpose. Rather, the war is turning and the Saudis are losing heart.
沙特大部分信奉逊尼派伊斯兰教,批评人士怀疑,沙特这么做是否真出于怜悯之心
Despite its vicious air campaign, Saudi Arabia has been unable to dislodge the Houthis from most of Yemen's population centres, including the capital, Sana'a. Its main international ally, the United Arab Emirates, began scaling back its involvement in the war last year. The Saudis themselves are bombing less: their air strikes are down by more than 90% compared with 2015. In recent months they have held secret talks with the Houthis. Gone is the hope of returning Abd Rabbo Mansour Hadi, the exiled Yemeni president, to Sana'a. Now the kingdom's goal is to stop Houthi missile strikes on its own territory. "The Saudis want a way out and are using the coronavirus as a figleaf," says Abdulghani al-Iryani, a Yemeni analyst.
尽管沙特进行过恶毒的空袭,但仍然无法将胡塞武装组织赶出也门大部分人口聚集的中心地区,包括首都萨那
The Saudi intervention began as a vanity project for Muhammad bin Salman, the crown prince, who sought to flex his muscles in the face of rival Iran. But the Houthis stood tough and Shia Iran, sensing an opportunity, increased its support for the rebels. Prince Muhammad is now looking at a quagmire that is diverting resources at a time of plummeting oil revenues. Houthi attacks on the kingdom threaten its reputation for stability. Their missiles have struck oil pipelines and targeted the capital, Riyadh.
沙特的干预行动始于王储穆罕默德·本·萨勒曼(Muhammad bin Salman)的一项政绩工程,他试图在对手伊朗面前大展拳脚
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。