(单词翻译:单击)
Digital dating
线上约会
Young, single and nearby
年轻,单身,附近
New ways to satisfy primeval passions
满足原始欲望的新形式
THE older generation never gets it. Anthony Weiner, a candidate for mayor of New York, admitted this week to having sent yet more lewd snaps of himself to a digital acquaintance. As any youngster could have told him, the way to find love is to send photos of your face.
老一辈永远不会懂
Consider Will, a 24-year-old up-and-coming film director in California. He meets potential dates via a smartphone app called Tinder. It finds potential matches who are nearby—your phone always knows where you are—and shows him photos from their Facebook profiles. Will can like or reject each photo. If a woman he likes also likes him, both are alerted and can start chatting.
另一个例子是一个24岁的新晋导演Will,他住在加州,通过一个智能手机软件Tinder跟潜在的约会对象见面
Tinder is quick (you can scroll through dozens of photos in minutes) and spares your blushes (you never know if someone rejects you). Will has already had three romantic encounters and hundreds of matches, he says. Justin Mateen, a co-founder of Tinder, says it has made 100m matches since its launch in September, and led to 50 marriage proposals. He adds: “The app has only really been going for nine months. There could be a baby popping out soon.”
Tinder非常迅速,你可以在分分钟内浏览几打照片
Americans are marrying later than ever before. So they are dating longer, which creates opportunities for matchmakers. Some are quite direct.
美国人现在结婚越来越晚
Bang with Friends (BWF), another app, allows users to specify which of their Facebook friends they would like to bed. If both parties feel the same way, BWF notifies them. If not, no one is any the wiser. BWF was booted from Apple’s app store, but that hasn’t stopped it from creating 200,000 pairings since its January launch. Colin Hodge, BWF’s boss, admits he came up with the concept while “a bit tipsy”.
另一个软件,朋嘣,允许用户标出他们Facebook好友中想上床的好友
Such apps make it easier to find potential partners, but don’t seem to have turned America into a nation of bed-hoppers. According to the Centres for Disease Control, young women (aged 15-44) claim to have had a median of 3.6 male lovers, while young men claim to have had 6.1 female ones. These figures may be inaccurate—men may exaggerate; women may undercount—but they have not changed much in years.
这类软件让寻找潜在伴侣更简单,但是也没有让美国人沦为床奴
Parents fret that staring at screens all day has made youngsters socially inept face-to-face. A survey by Christian Mingle and J-Date, two niche dating sites, found that 36-38% of Americans aged 21-34 ask for dates by text message. But when they meet, they must still make their moves in person. Witty banter and a well-placed wink still have their uses.
年轻人整天盯着屏幕看来看去已经让他们人与人之间的社交活动变得很生疏,父母们对此很担忧