(单词翻译:单击)
中英文本
Leaders
社论
Online commerce
电子商务
Fintech comes to America at last
美国终于迎来金融科技
A digital-payments system that favours consumers,not banks and credit-card firms, is long overdue.
一个利于消费者而非银行和信用卡公司的数字支付系统早就应该出现了
America is home to both Silicon Valley and Wall Street, yet it has long seemed in the dark ages on digital payments. Until 2018 card purchases required hand signatures, 15 years after Europe switched to chip-and-pin. A cosy credit-card duopoly, consisting of Visa and Mastercard, works with the banks to issue cards, with the result that there has been too little competition and sky-high profit margins. Asia has leapt ahead, with pervasive, fast and dirt-cheap payments services, and a new generation of dynamic fintech firms that have rapidly reached scale. Having outdated and expensive digital financial plumbing is no mere technicality: as online shopping becomes a bigger part of everyday spending, it threatens to become a heavy tax on innovation. And it means too few people, especially in poorer households, have access to cheap and simple financial tools.
美国是硅谷和华尔街的故乡,但它似乎长期处于数字支付的黑暗时代
The good news is that the picture in America is changing for the better. Thanks to the pandemic, there has been a surge in payments online and experimentation by consumers with new services provided by digital-payments firms. In the past quarter the volume of transactions on PayPal was 36% higher than a year earlier. The number of people using Square’s digital Cash App rose by 50% to 36m during 2020. Investors are now betting that these two firms, together with Stripe and Adyen (which is Dutch), form a quartet that can take on America’s stodgy financial establishment. (The chairman of The Economist’s parent group is a director of Square.) PayPal is worth $275bn, nearing Bank of America, the country’s second-biggest lender.
好消息是,美国的情况正在好转
Yet there is a catch. Despite the rise of innovative firms, fees for American consumers have yet to fall by much. Square charges 2.6% on the average transaction; Stripe’s fee nears 3%. By contrast, China’s big fintech firms charge below 0.5%. Fees have been kept low by a fierce price war.
但有一个陷阱
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1. And it means too few people, especially in poorer households, have access to cheap and simple financial tools.
have access to 得接近;得会见;得进入
All the rooms have access to the Internet.
所有的房间都可以接入互联网
。2. By contrast, China’s big fintech firms charge below 0.5%.
by contrast 相比之下
The private sector, by contrast, has plenty of money to spend
相比之下,私营部门就有很多钱可供开销
。