(单词翻译:单击)
中英文本
On September 8th Kim Jong Un, the North’s dictator, assembled his top brass to review the damage a week earlier from the second of the typhoons, Maysak, which destroyed 2,000 homes and washed away 60km of roads and 57 bridges. As the meeting took place, the third, Haishen, was sweeping inland. Although it had weakened before it made landfall, Haishen was the first “supertyphoon” of the season. It packed sustained winds of 135 knots (250kph).
9月8日,朝鲜独裁者金正恩召集朝鲜高层去审查一周之前的第二次台风“美莎克”造成的损失,这次台风摧毁了两千座房屋,冲毁了60公里的道路和57座桥梁
Most of the western Pacific, the world’s biggest typhoon factory, has actually seen unusually few this season. Meteorologists had predicted that. Thanks to a regular rhythm in the climate known as the El Nino-Southern Oscillation, their models said tradewinds in lower latitudes would be stronger than usual, making it harder for typhoons to form.
尽管西太平洋地区是世界上最大的台风工厂,但实际上,这个季节的台风并不多见
Yet something man-made may be at work farther north. A facet of global warming is that the tropics are expanding. That may account for increased monsoon flooding and a shift north in the intensity of typhoons. Surface temperatures in a huge patch of ocean south of Japan have been at record highs. The heat gives strength to the typhoons passing over. As Maysak unwound, the energy it dumped into the jet stream may have contributed to savage swings from hot to cold in western America.
然而有些由人为原因引发的气候可能会在更远的北方发挥作用
Japan and South Korea grew rich by pouring concrete. Construction—dams, levees, pumping stations—still delights planners confronting threats from the weather. A shrine for the world’s disaster experts is a cathedral-like cistern under Tokyo, a 6.3km-network of tunnels and tanks supported by 500-tonne columns.
日本和韩国靠浇注混凝土致富
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.thanks to 幸亏,归因于
Thanks to that job I became an avid reader
多亏了那份工作我才成了一个喜欢阅读的人
2.at work 起作用,工作中
It is important to understand the powerful economic and social forces at work behind our own actions.
重要的是,要理解在我们自身行动背后起作用的强大的经济和社会力量
。