(单词翻译:单击)
中英文本
Leaders
社论
The Supreme Court
最高法院
Kava-no
Kava-no
Whatever the FBI finds, Brett Kavanaugh's own testimony should disqualify him from America’s highest court
不管联邦调查局调查出什么,布雷特·卡瓦诺自己的证词应该会使他无法进入最高法院任职
It may never be possible to know what really happened in the suburban Maryland home where Christine Blasey Ford recalls being sexually assaulted by Brett Kavanaugh in the summer of 1982.
克里斯蒂娜·布拉西·福特回忆1982年的夏天在马里兰州一处郊区的房子里遭到布雷特·卡瓦诺的侵犯,或许永远无法知道真正发生了什么 。
Mr Kavanaugh vehemently denies the accusation.
卡瓦诺极力反对这一指控 。
Given the difficulty of litigating a 36-year-old case, the risk of destroying the reputation of a man who may be innocent, and the partisan nature of the opposition—
考虑到诉讼一个36年之久的案件,考虑到会毁掉可能是无辜之人的名声,还考虑到反对党的党派性质——
Democrats were against Mr Kavanaugh long before he faced allegations of sexual assault—
早在卡瓦诺面临性侵犯指控之前,民主党人就反对他了——
should Republican senators confirm the president's nominee when the Senate votes?
参议院投票时,共和党参议员应该支持总统的提名吗?
They should not.
不应该 。
Even if an FBI investigation fails to turn up new evidence about what happened in a bedroom 36 years ago, there is no disputing what Mr Kavanaugh said in his confirmation hearings last week.
即使联邦调查局的调查没有发现36年前卧室里所发生事情的新证据,毫无疑问,上周卡瓦诺先生在他的证词中所表述的也毫无疑问 。
And it was damning.
罪该万死 。
Mr Kavanaugh was evasive and disingenuous.
卡瓦诺先生闪烁其词,半伪半真 。
Under oath, he depicted himself as a typical teenage drinker and in control.
在宣誓后,他描述自己为典型的青少年酗酒者,且没有失控 。
A number of contemporaries at school and college dispute that.
许多中学和大学同学对此表示异议 。
He claimed that he could legally drink in Maryland in his senior year—
他声称高中时可以在马里兰州喝酒——
hence the "100 Kegs or Bust" boast in his yearbook.
因此,在他的年鉴中有“100 Kegs or Bust”的吹嘘 。
In fact, by the time he turned 18, the drinking age was 21.
事实上,在他18岁的时候,他的饮酒年龄是21岁 。
Lots of American teenagers drink before they are legally allowed to.
许多美国青少年在被合法允许前就喝酒了 。
They do not mislead the Senate about it three decades later.
三十年后,他们并没有误导参议院 。
Mr Kavanaugh told other small fibs under oath.
卡瓦诺在宣誓后说了其他小谎言 。
He said that references by him and his friends to a girl called Renate, which contemporaries say were boasts of sexual conquest, real or pretended, were "intended to show affection, and that she was one of us".
他说他和他的朋友提到叫做雷纳特的女孩,是“意在表达爱意,她是我们中的一员” 。同时代的人说这是对性征服的吹嘘,不管是真的还是假的 。
He changed the meanings of slang from his yearbook: the “Devil’s Triangle” (sex between one woman and two men) became a drinking game nobody has heard of;
他把俚语的意思从年鉴里改了过来:“魔鬼三角”(一个女人和两个男人之间的性爱)变成了一个没有人听说过的喝酒游戏;
"boofing" (anal sex or infusion of drugs or alcohol) became farting.
“boofing”(肛交或注射毒品或酗酒)变成放屁 。
The real meanings might be awkward for Mr Kavanaugh, but a judge should not redefine words to avoid embarrassment.
对卡瓦诺来说,真正的含义可能有些尴尬,但是法官不应该为了避免尴尬而重新定义词语 。
词语解释
Leaders(报纸上的)社评