工作中的朋友
日期:2023-09-29 10:00

(单词翻译:单击)

j17Pok+!6z60;p_f9Y6A42zQ[0,o73K

Business

_VEO*+anXQfU

商业版块

8[5^=E);+G(4FdaHYtzA

Bartleby

5n~eLD^~d!*4^T.qJ;j

巴托比专栏

^nK.y9X!Ie

Friends at work

MBu!4(M#3tR7fr6F

工作中的朋友

4Z|)4G(BOMid~*ZiiHl

Why it is a bad idea for managers to attempt to engineer office friendships.

069CXeR5kd

为什么经理们试图策划办公室友谊不是一个好主意xyzr3zOe=~@YWR#p5

n_]c=y2x3NPguC=MUC*!

Scholars of happiness have found that close relationships are one of the critical ingredients of a contented life.

+[5Q6WUp[QN@H~Y=

研究幸福的学者发现,亲密关系是生活美满的关键因素之一&HGibNEY(pY7|cFw

b,u!eYkar=NfWf9MkY

What is true in general is also true of the workplace, according to research by Gallup.

;z;*6LQNrvI9HHDoV

盖洛普的研究显示,这一普遍法则也适用于职场H^9V!(EFLbp[g(W

J&JEzYhO*#)L

The pollster finds that having a “best friend at work” is closely associated with all manner of good things, from greater employee engagement to higher retention and better safety records.

&2zU71qTrVizjZ+

这家民调机构发现,拥有“工作中的密友”与各种益处密切相关,包括更高的员工参与度、更高的留任率和更好的安全记录u=[;AO&~s+XFy0,==8

Bb8nVLWA@rnMg)5

At some level, that is unremarkable.

[DX|D4Q^Z(

在某种程度上,这并不令人惊奇W=biHnHxEwai~79YG

,NeG6qNs2f6C

Spending time with people you like makes most things more appealing, including work.

x~KNPPRG9uDMy0xe,SdM

和你喜欢的人待在一起会让大多数事情变得更有吸引力,包括工作Ln6E1L_0K(5RG!NS.

URco.eD6RBCx374RXJ~

If a job is sufficiently humdrum, camaraderie among colleagues can be the main draw.

3sGcZVbx(Xk

如果一份工作已经足够乏味,那么同事之间的情谊可能是工作的主要吸引力|HHA+SSUY~z

ux*uMrzj#]Q^;UDU

The support of friends can also encourage people to try new things.

j#mMpzr2KZ)n

朋友的支持也可以鼓励人们尝试新事物D1IJFIbySVmW

ySym41NCjw

A study from 2015 by Erica Field of Duke University, and her co-authors, looked at the impact of business training given to Indian women.

[irLW3^|^8IbH[

杜克大学的埃里卡·菲尔德和她的合著者在2015年进行了一项研究,考察了印度女性接受商业培训的影响#D=CD7y2O(-mH

8Q3vQB55X86

Women who attended the course with a friend were more likely to end up taking out loans than those who came alone.

JpX+g=l!SoMOa

与朋友一起参加课程的女性比独自前来的女性更有可能获得商业贷款2o5m@6^sLuD.3emY

clh3xpTAVq]ZvO*A=

The reverse also applies.

ZTr|PMXn]q]215

反之亦然6iCHWJ|Xd^SzsnA

i8UH~ai73,CR^

Antagonistic relationships with co-workers are always likely to make working life miserable.

MiSmJP]csf4T85Tbr]i2

与同事的敌对关系总是可能让职场生活变得痛苦sXzyI!._k,=zkT|q_

.cS7eQI^CByU0V

A study conducted by Valerie Good of Grand Valley State University found that loneliness has an adverse effect on the performance of salespeople.

YMx8@A~)FA1&

大峡谷州立大学的瓦莱丽·古德进行的一项研究发现,孤独对销售人员的业绩有不利影响(O,^sbQ1L.o3QR

j(!i1zpf6*2Ho

Among other things, they start spending more on wining and dining their customers.

iyaDdX[kFr2u&B

除了其他方面的不利影响,他们还开始在和客户吃饭方面花更多钱76o*5h94cHo&DPY_Et

T#OHK*I.cX61YN

The only thing worse than a salesperson who sees you as a way to make money is one who wants your company.

e&Xop[3gbIHc_

比销售人员想要你的钱更糟糕的,只有这个销售还想要你陪他pV3=WO=1QLRvRXUF!]N

Oo3y+K,~9,+^4+

So friends matter.

RiYD=4@^7,;OGaH[

所以朋友很重要5b0[OYPHi.zIVCEx7zy

^_cYDbFL0yxds,%KXn

The problems come when managers see the words “higher employee engagement” and leap to the conclusion that they should try to engineer work friendships.

~7s&6pBLz,Bd#uq

当经理们看到“员工参与度更高”的字眼,并马上推导出他们应该策划工作中的友谊时,问题就来了279T#@eLU@wY+GPIl

*C4zMC*Z%^KvI(]

In a report published last year Gallup gave the example of an unnamed organisation which has a weekly companywide meeting that spotlights one employee’s best friend at work.

-jb1INL,L4cuy

在去年发布的一份报告中,盖洛普举了一个匿名组织的例子,该组织每周召开一次全公司会议,重点关注某一名员工在工作中最好的朋友7DkF3|;Gt5=@

_m=|VHyInit*O_W

It’s not known if, in the Q&A, others pop up to sob: “But I thought we were best friends at work.”

hRZtRo|jmHmy_V]

目前还不清楚在问答环节,是否会有其他人突然哭起来,说:“我还以为我们才是工作中最好的朋友|((PRR%jsMP8GbW5w,。”

;&~StehQxLE2DgHU*n

Startups also offer services to encourage work friendships.

FL.Y(H2nzW

初创公司也提供服务来促进职场友谊[iR_ePzITuq

kT21rvfJ3NaH

One monitors the depth of connections between people in different teams.

NYdoMAr83r^](&eo

一种服务是监测不同团队中人员之间的联系深度rfp|*|~7ptWw)*

tIivIK!Y0#rjq;*6

It identifies shared interests (gluten-free baking, say, or workplace surveillance) between employees who don’t know each other and arranges meetings between them.

bRLDYN^JFTw

它能识别互不认识的员工之间的共同兴趣(比如无麸质烘焙或工作监控),并安排他们进行聚会-k86bqX5FsD

;=4Fez5Yg#(.b9q9=

You thought life was bad?

j84%L!ywr+7YM5

你觉得生活很糟糕?

QK(6PNmyBmJJNSF,]

At least you are not making crumpets with a stranger in finance.

3We#aLa4R(QWJmmx

但至少你不会和一个财务科的陌生人一起做烤面饼2*uBeJ~bxX

]1OpC])3EHIDz

It is a mistake for managers to wade into the business of friend-making, and not just because it royally misses the point.

Fbqol_zpKo=

经理们干涉交友是错误的,这不仅仅是因为他们完全没有抓住重点D3lfya4H6oOaz-*Ezg;

*iIkLzlfZX7O

The defining characteristic of friendship is that it is voluntary.

Lco5MAJX!*.TmojKjF

友谊的决定性特征是它是自愿的h%(T.yAb^d4pgoF

C4S4D+jjRq(y]2

Employees are adults; they don’t need their managers to arrange play-dates.

=NcEr+rqNOP&e)sMr

员工都是成年人,他们不需要经理来安排玩耍聚会zJcE*~PnVD!bTYP]

ku)eN9&+;k%,|Z

And the workplace throws people together, often under testing conditions: friendships will naturally follow.

0j_4LjQf(DuX^;6h

而职场往往在考验人的条件下将人们聚集在一起:友谊自然会随之而来DKJ_1UXeX4u2I,B8

z8w3fj|dD!bA

The bigger problem is that workplace friendships are more double-edged than their advocates allow.

WK~PNs(kIXY+BJ[

更大的问题是,职场友谊比其倡导者所认为的更具双刃性==_LiN5.ZXY

!9=(F,5Y=hhWsRi

They can quickly become messy when power dynamics change.

i.U&sJ8[n^

当权力动态发生变化时,职场友情可能很快就会变得一团糟Oo(f*!gIEulHYn

ZvTlc@h2ng62bni*Q[

The transition from friend to boss, or from friend to underling, is an inherently awkward one (“This is your final warning. Fancy a pint?”).

V96w=x=3nj

从朋友变成老板,或者从朋友变成下属,这在本质上就很尴尬(“最后警告你一次XYe(U0!lru。下班去喝一杯吗?”)ra47FSuu(ib5~

8,j~kwJBx&RD*#!6Qx|

And friendships have the potential to look a lot like cronyism.

96!E1fA3DU[KS0r_G

而且友谊有可能看起来很像任人唯亲z3edqk]6y~ZHH2)_r

u+W3xJ^ePBLMdUR=fRb

A clever study by Zoe Cullen of Harvard Business School and Ricardo Perez-Truglia of University of California, Berkeley, found that employees’ social interactions with their managers could give their career prospects a boost relative to others.

UOqKf.UG_gxmaapIU

哈佛商学院的佐伊·卡伦和加州大学伯克利分校的里卡多·佩雷斯-特鲁利亚进行了一项巧妙的研究,并发现相比与其他人,员工与经理进行社交互动,可能会给他们的职业前景带来助力4vnI4S+_]5|R

WpMo]~.JVeg

The researchers looked at promotions of smokers and non-smokers who worked for a large bank in South-East Asia, hypothesising that sharing smoking breaks with managers who also indulged might give workers a leg up.

^]BbCQadd4tKpEUP3uZ

研究人员研究了在东南亚一家大型银行工作的吸烟者和不吸烟者的晋升情况,假设是与同样吸烟的经理在休息时间一起吸烟可能会给员工带来晋升机会vU)J1aB6Jh^8Z&|Re

Us5M95b%jsR5j9fWYq

And so it did.

]tiCTXdo~H5FixK%FO=

事实的确如此UJBjNacF2hB

*o;]H68j%x9W!

Smokers who moved from a non-smoking boss to a puffer were promoted more quickly than those who moved to another non-smoker.

fB5s~%[^q9i[_

一些吸烟者的老板从不吸烟的人换成吸烟的人,另一些吸烟者换了一个不吸烟的老板,结果前者比后者晋升得更快+*u@xu+(AC6mJ^0GC

F(5sc2kU8r+_Z3PHu%

The authors found that social interactions did not just help smokers; socialising between male managers and male employees played a large role in perpetuating gender pay gaps.

zcZk3KLb#C4H;_Lq5NKY

作者发现,社交互动不仅帮助了吸烟者,而且男性经理和男性员工之间的社交活动也在固化性别薪酬差距方面起到了很大作用Ud&cwzmJ-o!w;

]SMRVie73dFe_ZhDr

If firms are going to make friendship their business, they should worry about its downsides, too.

m#w#~ou7t,Q9S

如果公司打算做职场友谊的生意,他们也应该考虑这些不利之处krDRWwFd(LzxwJ+)&

~lgCDuIGI5UB%_-b

Companies should facilitate interactions between employees, particularly in a world of hybrid and remote working.

g-R.U|u!psyx

公司应该促进员工之间的互动,尤其现在有了混合办公和远程办公3S~z93.4q!zoBTQ=

|endR!Ifn7

Social gatherings and buddy systems are reasonable ways to encourage colleagues to meet each other and to foster a culture.

;H5[BfbS0#S%

社交聚会和伙伴制度是鼓励同事见面并培养企业文化的合理方式tr&Hgx;N#GHTs

3L5v.Cx|QU0nBRDYYX

But a high-quality work relationship does not require friendship.

l!MX|Yv7H4[m7BrBA

但高质量的工作关系并不需要友谊V2]b0-acl]M

(xAJGY1ehZ_=BeW5]T

It requires respect for each other’s competence, a level of trust and a desire to reach the same goal; it doesn’t need birthday cards and a shared interest in quiltmaking.

mZpqPMw8+(IWX=dmC]

它需要尊重彼此的能力、一定程度的信任,以及实现相同目标的愿望tlgoMKQy8&&5zQK;。它不需要生日贺卡,也不需要有缝被子的共同爱好+01-2c5|mghe#

Q93J4EX~IOAq]

Firms should do what they can to encourage these kinds of relationships.

Qi^jP_cDA)hw

公司应该尽其所能地鼓励这种关系H5.&RJC7Ro_VYImW(f

E(+@F3%57o

If individuals want to take it further, it’s entirely up to them.

**wnenD%Go5bggPR7&

如果员工个人想让关系更进一步,这应该完全由他们决定(0&2d#nu1Cd#1i@&)so

.N(Urx|4lb)alWbzFz#G0r_40x7-Bdmqf-x3;Gu[KDnQyZ
分享到