经济学人:伊斯兰银行:政变之后(2)
日期:2019-04-16 18:32

(单词翻译:单击)

gmM9S%=1jr2uUym[f~~6]^ljok9E%%bk)&;

中英文本

1h7WyfJ[]B*vwX

Islami's operating profits for 2018 were 27.7bn taka ($330m), a 14.5% increase from 2017.
伊斯兰银行2018年的营业利润是272亿塔卡(3.3亿美元),比2017年增长14.5%G=vly8HFwQD,)eh-
But net profits, with provisions against bad loans and corporate taxes deducted, are expected to be much lower.
但扣除坏账准备金以及公司缴税后,公司净利润将会更少M^v1JeWYH(B3n6oO*KY
Its market capitalisation has dropped to 42bn taka, down from 59bn taka at the end of 2017.
其市场总值从2017年年底的590塔卡降至了420亿塔卡4yLoLRLk!ADj]5_-a72d
Until recently Bangladesh's most valuable bank, it is now worth just half as much as brac Bank, its main rival.
直到最近,孟加拉国最具价值的银行与其主要竞争对手Brac银行相比,其现在价值仅为它的二分之一tVWp|7!tH5H%V
At the end of last year non-performing loans (NPLS) came to 33.2bn taka.
去年年底,不良贷款(NPLS)达到332亿塔卡VcN(LGhOvqR0qRc!nV
That is just 4.3% of all loans—better than the 11.5% average share across the industry. But this figure is distorted by far higher figures for state banks.
这仅为所有贷款的4.3%—好过整个行业11.5%的平均份额[ScDW4Mb(n)k*[WGG2。但国有银行的超高数字将这一项数字变得扭曲pc9Vv2AHwiTo

5[0i6YA@f17)h

伊斯兰银行:政变之后(2).jpg

gt_Sbe8D~uo

Moreover, says Michael Puli, an analyst covering Bangladesh at Standard & Poor's, a rating agency, not only is Islami's NPL ratio rising,
此外,评估机构标准普尔内负责孟加拉国的分析员Michael Puli表示,不仅仅是伊斯兰银行的不良贷款率在上涨,
but many of its stressed loans have been restructured or refinanced and thus no longer count as non-performing.
其很多强调贷款已经重组或再筹资,且已经不再算作是不良贷款了IK607,95BJMgFV2s
It restructured 48bn taka of loans in 2018, more than any other Bangladeshi bank.
2018年重组了480亿塔卡的贷款,多于任何其他的孟加拉国银行YL&6Yl~kP89~z4n)8jLj
Taken together, non-performing, restructured and refinanced loans came to 7.6% of the institution's loan book at the end of 2017.
截止2017年年底,不良贷款、重组和再投资贷款总额达到了机构贷款登记簿的7.6%^T*Sk1XDj&6=keCcS
The share will be higher in 2018, Mr Puli predicts.
Puli预测,2018年该占比会更高agK(]eq+V,X
People with political connections not only find it too easy to get loans from banks the government controls,
有政治关联的人不仅发现从这些政府控制的银行,包括伊斯兰银行贷款太过容易,
including Islami Bank, says Biru Paksha Paul, a former chief economist at the central bank, but face little penalty for defaulting.
中央银行前首席经济学家Biru Paksha Paul表示,而且需要面临的违约处罚也很少w*9jQ;2sRc|HQ[Z|RY=
"Wilful defaulters" have strained Bangladesh's banks in the past three years, even as the economy has seen speedy growth.
在过去三年中,“故意违约者”让孟加拉国的银行感到紧张,即便经济在迅速增长NH8Dt5_zH;Hq+JUV
If the banking sector continues to deteriorate, will it be able to keep supporting growth? Responds Ms Khatun, "I doubt it."
如果银行部门继续恶化,它还能够继续支持增长吗?Khatun女士回答称,“我表示怀疑(,jI0bX|^Fc。”

xqU|D0JReEd1Afk

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载AL=n2Ub.!,

Ie+[BYl7JIwCE3

词语解释

1.deduct 扣除
The company deducted this payment from his compensation.
公司从他的补偿金中扣除了这笔款项H)HEpJ~(l~a-*qf
2.refinance 再筹资金
A loan was arranged to refinance existing debt.
一笔贷款被安排来偿还已有的债务15[=oWx=Caph#Ha
3.deteriorate 恶化
There are fears that the situation might deteriorate into full-scale war.
人们担心局势会恶化为全面战争DCGjk4(jQ0u1bm[Zz
4.penalty 惩罚
Assault carries a maximum penalty of seven years' imprisonment.
侵犯人身罪可判处最高七年的监禁0(8JX,5n%y=9t8)QiVK#

fGwFmd;z9G%uStDfoP2=^54sj#4eN04^u7MPYqPE=)R(ot
分享到