(单词翻译:单击)
中英文本
Unlike most of its peripatetic predecessors, though, ByteDance has built its empire by making products that appeal beyond China. It is China’s first global software giant. It has also courted foreign investors.
不过,与多数四处游走的先行者不同,字节跳动是通过生产在中国以外具有吸引力的产品来建立自己的帝国的
Filings in Hong Kong show that it has used an arrangement called the “Sina structure”, which allows it to accept money from abroad, since its founding (many Chinese tech firms turn to this structure only when eyeing a stockmarket listing in America). Around 80% of ByteDance’s investors are non-Chinese. So are four of its five board members. The other is Mr Zhang.
香港的文件显示,自成立以来,它采用了一种叫做“新浪结构”的安排,允许它接受来自国外的资金(许多中国科技公司只有在考虑在美国上市时才会采用这种结构)
All this helps ensure ByteDance is not, in contrast to many Chinese tech upstarts, in hock to Alibaba, Baidu and Tencent— which is handy, for Bytedance competes with China’s tech titans for ad revenue. It makes most of its money selling ads in its two main Chinese apps: Douyin, a Chinese TikTok, and Toutiao, a multimedia-and-news app akin to Facebook’s newsfeed (its WeChat rival, Duoshan, disappointed).
所有这些都有助于确保字节跳动不像许多中国科技新创企业那样,欠下阿里巴巴、百度和腾讯的债务——这很方便,因为字节跳动与中国的科技巨头在广告收入上互相竞争
How much money it makes, exactly, is unclear: as a private company Bytedance does not publish its accounts. But leaks and statements from investors put last year’s revenue at between 104bn yuan and 140bn yuan ($15bn-20bn), more than Uber, Snapchat and Twitter combined.
确切地说,它能赚多少钱还不清楚:作为一家私营公司,字节跳动不会公布公司账目
Its ad revenues in China surpassed Tencent’s and Baidu’s and now trail only those of Alibaba. It reportedly turned a profit in June 2019, a feat in the world of loss-making unicorns. If the firm generates $25bn in sales this year, as it is expected to despite covid-19, it will have done so three years faster than Facebook.
它在中国的广告收入超过了腾讯和百度,现在仅次于阿里巴巴
It is the only big Chinese firm whose share of the domestic advertising market is growing fast, from 9% to 17% in 2019, according to Bernstein, a research firm. A recently launched advertising network, Pangle, which lets advertisers reach consumers across any of its non-Chinese apps, may at last help it monetise TikTok.
据研究公司伯恩斯坦称,字节跳动是中国唯一一家在国内广告市场份额快速增长的大公司,从9%增长到2019年的17%
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.in hock:负债,在坐牢
I know, and now I'm in hock.
我知道,我现在可是债务缠身了
。2.monetise:使...货币化
Leave it too late to monetise and the business could collapse.
而如果时机太晚,不能套现,企业则可能一蹶不振
。