经济学人:阿里巴巴 一审再审(下)
日期:2016-06-15 17:58

(单词翻译:单击)

19h~W0RX.J)d(BI^DkG16MDkUx)3.&o|

中英文本

C|a8h6A4_o.u4H

Most intriguingly, the American regulator is also scrutinising how the company has handled its many related-party transactions. Jack Ma, the firm's founder, caused outrage when he unilaterally spun off AliPay, Alibaba's lucrative online-payments arm, in 2011 into an entity that he controlled. That business, now known as Ant Financial Services Group, is valued at $60 billion and is heading for a public flotation.
最有趣的是,美国监管机构也正调查该公司如何处理数量庞大的多方交易qU5D0G;HYcrsXEzCXu4q。公司创始人马云单方面将支付宝分离出来引起了众怒,支付宝是阿里巴巴盈利丰厚的在线支付手段,2011年转为独立企业0%RcFyP.;ukD6n[jxR%。这项业务如今以蚂蚁金融服务集团为人所知,该集团市值为 600亿美元并且正积极筹备公开上市--w9C[*X20b@jN94Nm

m[+|YcK_g!*xw


UUenY7nJ%j[jMW^D-

Where will this SEC action lead? It could be a routine inspection of the sort most public companies can expect from time to time. Alibaba certainly denies any wrongdoing, noting that it is co-operating with the authorities and voluntarily disclosing the fact that it is under investigation. But if the regulators do uncover evidence of real misconduct, things could get nasty for China's most celebrated firm.
美国证券交易委员会的行动将会导致什么结果呢?也许这只是大多数在美国上市的外国企业时不时要经历的 常规检查B4uAUeWzUaJqw。阿里巴巴当然会否认任何不法行为,指出公司与当局正在合作并主动公开被调查的这项事实6w,3q;qrZS。但是万一监管机构发现了其不法行为的证据,中国最著名的公司将会变得臭名昭著GZ8Z5UB#i=l=i1x
The only certainty, argues Vasu Muthyala of Kobre & Kim, a law firm, is that Chinese firms face greater scrutiny. Mr Muthyala, a former prosecutor who previously served at the SEC, says: “As Chinese business looks west for new capital, customers and business partners, there will inevitably be an increase in interest from American regulators.”
高博金律师事务所的 Vasu Muthyala表示唯一确定的是,中国公司将会面临严格的审查^C|f9;_*=Yc^W,3^LQ。曾在美国证券交易委员会担任检察官的Muthyala表示:“因为中国企业希望在西方寻求新的资金,客户和商业伙伴,美国监管机构对中国企业的兴趣也会随之增加Ki~6GigO^^L@1KB@。”

J]PKMWdGq.muosXtQw

重点讲解

4Zk0D_n];3NB

aaw[Xc)K@7wyv.

1.rely on 依靠

5@fHm,16aFb

例句:We had to rely on a compass and a lot of luck to get here.
我们不得不依靠指南针和不错的运气找到这儿来kQfj)v[3|Q.

,J+%07LDt52p

Qe,DbBK@^l6xlh^

2.global growth 全球经济增长

t27v@M@.!v

例句:Sound public finances are a decisive component of economic stability and sustainable global growth.
健全的公共财政,是经济稳定和全球持续增长的一个决定性因素-.Yp_xTcRIKu;RcVp

*lF9KeOr_^j+Cmr=F

[H4ypLg(Ac)()qO%D

3.expect to 期望

3.(pzAC|+_n~49WuX+Mo

例句:You cannot expect to like all the people you will work with.
不要指望你会喜欢所有和你共事的人3=|(aWv@@moq23,@*ro

U=~GlEmr-AI2,Hke*|H

^dQ[b5LUtIvn,iAOg)-

4.blame for 因…怪罪,责怪

TLPImy7XNd

例句:The policy is partly to blame for causing the worst unemployment in Europe.
欧洲出现了最严重的失业情况,这应当部分归咎于这项政策Fo4Rqi8i!u=o5

|seipi[yAJ4FRj7

0gm(=!TAsxe^7ntHZc@gn&W;IqCK9&QX=Ry_cI]1
分享到
重点单词
  • misconductn. 不端行为 vt. 对 ... 处理不当
  • inspectionn. 检查,视察
  • compassn. 指南针,圆规 vt. 图谋,包围,达成
  • stabilityn. 稳定性,居于修道院
  • certaintyn. 确定,确实的事情
  • previouslyadv. 先前,在此之前
  • routinen. 例行公事,常规,无聊 adj. 常规的,例行的,乏
  • decisiveadj. 决定性的
  • controlledadj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明