付费有线电视的衰落(下)
日期:2021-09-21 10:27

(单词翻译:单击)

;@wh4XJWIC;2e8zFJ%6T]#(*Ch!R@a

中英文本

YxIpw!ggJDeO~y5%V(

A second factor is content.

u~TjNcAv#iGJ|+8lq(B

第二个因素是内容lVxXD3BS1w55@g7D^A

y=V4V08G%|wfW6y

American cable TV is running out of shows as studios move their best ones to their own streaming platforms.

h(V28iL4bSpCH

随着制片公司将他们最好的节目转移到自己的流媒体平台上,美国有线电视的节目即将耗尽[XgoR24A+1tTl67,J0

.=WU,y%7-P3r%Zxj6O

In Europe, where some streamers have yet to launch, pay-TV firms retain the rights to many of the most popular titles.

!Qf.ijb[INx

在欧洲,一些流媒体尚未推出,付费电视公司保留了许多最受欢迎的电视节目的版权ha&lePBk9mV]dy

Nt3osA9yvYBWJ

Britons seeking the third season of WarnerMedia’s “Succession”, for instance, must go to Sky, a Comcast-owned satellite firm, since Warner’s HBO Max has yet to stream outside the Americas.

0@mY]4v74Nqe

例如,英国人想要看华纳传媒的《接班》第三季,就必须去康卡斯特旗下的卫星公司Sky上看,因为华纳的HBO Max还没有在美洲以外的地区提供服务C70FG3F)W!=

(@_evlhTNS!34FD

The last reason Europe still favours cable is that American streamers have forged partnerships with European pay-TV firms rather than competing with them.

6U)*|OY11^4Nbh9111

欧洲仍然青睐有线电视的最后一个原因是,美国流媒体运营商已经与欧洲付费电视公司建立了合作伙伴关系,而不是竞争关系~E_gV33;gRzB~WcR[L

vmw5[5&_9sw(

In the race for subscribers, the quickest way for streamers to bulk up in Europe has been to join forces with satellite and cable incumbents.

7Yl4t.4t^8;;p6

在争夺订户的竞争中,流媒体公司在欧洲扩大规模的最快方式是与卫星和有线电视公司联手sR(*e]t4Nb.w]Do8fr

p6dUrKZhOLaW+GLqNpLR

They are the ones with access to consumers and the ability to handle local marketing and ad sales.

LU2x@,v85ux0H8B9*

他们能够接触到消费者,并有能力处理当地的市场营销和广告销售dI!M.HocfeX

Wy#zsp1T+qlK.*l1l

In Spain, Vodafone offers bundled subscriptions to Netflix, Disney+ and others.

.Qb51IdIQP

在西班牙,沃达丰为网飞、迪士尼+等公司提供捆绑订阅服务Gv@uJTYNn)MT~7,(mp,z

Dot_8#kx#+raf]03d

Next year ViacomCBS’s Paramount+ will launch in six European countries on Sky’s platform.

nga+se-]sDI

明年,维亚康姆哥伦比亚广播公司的派拉蒙+将于天空电视台的平台上在6个欧洲国家推出Z2*nq1DEXx20gwS[amd

02lD-tme!799gn.qqcAN

微信图片_20210916171447.png

LHWZCN9=b66dr

Will cord-cutting eventually cross the Atlantic?

8V^mC]vK9TKy.X)

切断有线电视的趋势最终会跨越大西洋吗?

7A0@gLwoHHuMUVb@

As long as Hollywood studios continue to license their programming to local players, consumers will have every reason to stick with pay-TV.

|6)*Az=0.u9WjU

只要好莱坞制片公司继续将节目授权给当地的电视公司,消费者就有充分的理由继续使用付费电视(*~=^OibMR,sT&Q.&0EK

U%M]w,f+GJGhlR1RN6

For the studios themselves those deals are lucrative, points out Mr Broughton: “Doing a Disney and cancelling all those contracts, then replacing them with your direct-to-consumer service, leaves you with a bit of a gap in your financials.”

AF|wO|~XT1yDUi6

布劳顿指出,对于电影公司本身来说,这些交易是有利可图的:“创建一个迪士尼,取消所有那些合同,然后取而代之,直接面向消费者的服务,这会给你的财务状况留下一点缺口FTX]sO3O!2DP@zA。”

P5!JLq6@MW#kp(!~

In the long run, though, studios would rather bring viewers onto their own platforms, as in America.

Xc,T+Vt+0&Os]

不过,从长远来看,电影公司更愿意把观众引到自己的平台上,就像美国这样RL.oKs,w,;j9B#

,|;HHnMq[p0a

In that scenario, pay-TV firms may be left with little to offer but sport, alongside streaming bundles of the sort offered by France’s Orange or Britain’s Virgin Media.

;]vrOIqoB2RubE,E

在这种情况下,付费电视公司可能没有什么可提供的了,除了体育和法国Orange或英国Virgin Media提供的流媒体捆绑服务;Dt)&;]AZ_-uVu%8

eCsb1[zNgp_qzH

Warner plans a gradual European roll-out of HBO Max over the next few years.

q+P=B=k_;_n0w

华纳计划在未来几年逐步在欧洲推出HBO Maxw8q|zotylN

N@A7aM712Uhr

By the time the fourth season of “Succession” is out, audiences may be watching it online.

H~a^85B4FxoyugWE

等到《继承人》第四季播出时,观众们可能已经在网上观看了XwbU[FJWCBdht9L

,9uzeF2lF4=WuIkb

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载CwcD@k#ZT8

6jYHmk-LSp!v#tu]Y

词语解释

7j%sY(oBi&VuG!Nkp[

jBdJiJtM+kqWrJH

1.In the race for subscribers, the quickest way for streamers to bulk up in Europe has been to join forces with satellite and cable incumbents.

ov;~O%B,rjLLIC7@+

bulk up 壮大;变粗壮

rc#UYW=6zmO|

My friend is obsessed with going to the gym and has really bulked up her arms.

+s+T;Yb=6uHQ+.XV+;36

我朋友迷上了去健身房,她确实把胳膊练得粗壮了8tWN80Z@.ks

X%CS)]-D(]xg%7dIh0

2.As long as Hollywood studios continue to license their programming to local players, consumers will have every reason to stick with pay-TV.

LQlFQ,gJ=jPW|zeO

stick with 坚持;继续做;紧跟

7J@-Afbklp#Dy

I'm just glad you stuck with it.

66TKWR~lN.]p=q

我很高兴你坚持下来了X#)-d;Giz_v+VPWAo

KOK0xFJMQ%(|Orv

xAV;ctYy|X

关注微信公众号【可可双语精读】获取更多双语学习资料Jwel1lv~4u2v7Yf|Ts

mTQ~jlqsS^_lC


fKt8|m@L.j[#@n,5njz5ayqB#t(k5&xxK^uob(yC_l[q^WV0(
分享到