经济学人:服装零售:被遗忘的大多数(2)
日期:2017-11-16 07:19

(单词翻译:单击)

中英文本

Takings were $21.3bn last year.
去年的营业收入已达2130亿美元。
Social media has played an important role in changing attitudes in the fashion business, says Madeline Jones, editor and co-founder of PLUS Model Magazine.
大码女装杂志PLUS Model Magazine的主编和联合创始人玛德琳·琼斯说,社交媒体对于改变时装业的看法起着重要作用。
Nonetheless, designer brands still hold back (Walmart sells the most plus-size apparel).
尽管如此,设计师品牌依旧犹豫不决(沃尔玛销售最大码服装的量最多)。
Some brands, such as Michael Kors, do sell plus-size ranges but do not advertise them or display them on websites.
一些服装品牌如迈克·科尔也在销售大码服装,但却不会为其进行广告宣传,更不会在其网站上进行展示。

服装零售:被遗忘的大多数2.jpg


For those that are willing to take a chance, several internet startups that deliver personally styled outfits to individuals, including plus-size women, offer data to “straight-size” designers.
对于那些乐于尝试的人,如一些电商新贵会配送包括大码女装在内的个人定制服装,并向那些“骨感”设计师提供他们的数据。
Gwynnie Bee, Stitch Fix and Dia & Co, for example, share information with designers on preferred styles and fits.
比如,Gwynnie Bee,Stitch Fix,Dia & Co这些公司会和设计师分享用户偏好的风格以及合身尺寸。
Tracy Reese, a designer known for creating Michelle Obama's dress for the Democratic National Convention in 2012, is one brand that recently enlisted Gwynnie Bee's help to create a new plus-size collection.
翠西·瑞斯是一位设计师,因为米歇尔·奥巴马设计出席2012年的民主党全国代表大会的服装而成名,这个姓名同时也是一个品牌,近期该品牌寻求Gwynnie Bee相助来设计新款大号系列服装。
Gwynnie Bee prompted the label to create bigger patterns and more appealing designs.
Gwynnie Bee促使翠西·瑞斯扩大规模,同时创新更夺人眼球的设计。
Not all plus-size shoppers are convinced.
对此,不是所有的大码顾客都心悦诚服。
Laura Fuentes, a hairstylist from Abilene, Texas, says that many upmarket department stores still keep their plus-size clothing sections poorly organised, badly stocked and dimly lit, if they stock larger clothes at all.
来自德克萨斯州阿比林的发型设计师劳拉·福恩特斯说,就众多高档百货公司而言,若这些公司真有大码服装的话,其大码服装部门仍是缺乏管理,积货严重且门庭冷落。
Yet such complaints should betaken with a pinch of salt, says Ms Thompson.
汤普森女士认为,这些抱怨,不可尽信也不可不信。
“We're nowhere near where we should be but we've made progress,” she says.
她说,“我们虽仍未达标,但已取得一定进展。”

译文来源考研英语时事阅读

重点讲解

1.a pinch of 一撮;少许

例句:He put a pinch of salt on his food.
他在自己的食物上洒了一撮盐。


2.hold back 犹豫不决

例句:The administration had several reasons for holding back.
政府因为几个原因而犹豫不决。

3.played an important role 扮演重要的角色;发挥关键作用

例句:Literature websites have played an important role in this trend.
在这一潮流中,文学网站扮演了重要角色。

4.take a chance 冒险;尝试

例句:You take a chance on the weather if you holiday in the UK.
在英国度假,只有赌天气了。

分享到
重点单词
  • stitchn. 一针,疼痛,碎布条 v. 缝合
  • nonethelessadv. 尽管如此(仍然)
  • willingadj. 愿意的,心甘情愿的
  • trendn. 趋势,倾向,方位 vi. 倾向,转向
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • collectionn. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐
  • appealingadj. 引起兴趣的,动人的
  • designern. 设计者
  • convincedadj. 信服的