BBC百件藏品话沧桑 第18件:塔哈尔卡的人面狮身像(4)
日期:2014-08-14 17:03

(单词翻译:单击)

w9Gyr]mEZ@5emDvO_5xSTQqgrDz4uU+Wr

中英文本

]J[Z^A-gmYV39-cv

This brief Sudanese conquest of Egypt is now very much a forgotten history.
苏丹对埃及的简短统治早就被世人遗忘FG%X2puz%TP=EUd
The official narrative of Egypt underplayed the Kushite disruption, blandly calling the reign of the Kushite kings the 25th Dynasty, thus quietly incorporating them into an unbroken story of an eternal Egypt;
埃及的官方记录轻轻略过,库施的这段历史,轻描淡写地称其为第二十五王朝,简单地将其融人了埃及永恒历史的漫长故事中1v#pR@3Th%7O&ET
but Kush's historical role is now being energetically reassessed, and Sudanese history, in some measure, rewritten.
但如今,人们正在积极地重新评估库施的历史作用,苏丹的历史也在一定程度上得到了改写e+.2tt_6d!.EjAj4E&n
In the British Museum we have a curator who has been central to this work of recovery and re-evaluation.
在大英博物馆,我们有一位专门负责历史重新发现与重新评估的馆长Lj[^VKo6D~QCp5
Derek Welsby, a leading expert on the archaeology of the Sudan, has been digging along the Nile for many years.
德里克韦尔斯比是著名的苏丹考古专家,
He has done a lot of work at Kawa, north of Khartoum, where this sphinx came from.
曾在尼罗河岸工作多年,也在本节中狮身人面像的发现地,即喀土穆北部的卡瓦进行过大量考古挖掘WV@e.m@9m^d9j.FzH
It was made to go into a temple there, that had been restored by Taharqo.
当年,这尊雕像曾被放置在一座经塔哈尔卡重建的神庙里jI0;m%idFAX
Derek's description of the working conditions at his excavation give an idea of what this land would have been like for the Kushites:
德里克对挖掘时工作环境的描述,也许能让我们了解当年库施人所面对的环境:
"Often it's incredibly hot on site.
现场可以说酷热难当M0uKlv%IWj
Even in the middle of winter it can be very hot, but sometimes early in the morning it's incredibly cold as well, like 4 or 5 degrees, and then you've got a very strong wind.
即便在严冬季节也极为炎热,有时早上只有四至五摄氏度,狂风呼啸0Bbgv|%q(O^zQoX5f1
But by 11 o'clock it can be 35, 40 degrees, so it changes very dramatically.
可到上午十一点便迅速攀升到三十五至四十摄氏度,温差极大E9.dPw~[T%qpv]i
"The temple that Taharqo built at Kawa is purely Egyptian in design-it was actually built by Egyptian workmen and architects sent by Taharqo from his capital at Memphis in Lower Egypt,
塔哈尔卡在库施的中心地区卡瓦修建的神庙在设计上是纯埃及式的K,HNv7CQfY^@K^#IfvD。事实上,参与建造的工人与建筑师也是塔哈尔卡从位于下埃及的首都孟菲斯派来的8GFjkoe]W*T3GD
but it was built in the heart of Kush.
但修建地却位于库施中心地带Vt9e0qW@w%fVi!
But the Egyptian influences are just a veneer over Kushite culture ... the indigenous African culture continued right the way through the Kushite period.
然而,埃及文化只影响了库施文化的表面,本地的非洲文化一直是库施时代的文化核心7+Be28YRPipKl

~F-FvcszmXd@IO

TnZfZR#M@k@M)

重点讲解

fa@juUHc@cMhyl+m

1.working condition 工作环境;使用状态

chE=rFUsxK

But I don't think we can change our working condition.
但是我认为我们不能改变工作条件@1uN|0wFnw+O^q

Aghzhy=o*AaP

They demanded that working condition should be improved.
他们要求改善工作条件EVZMSxGao)_!gXJY4L6
2.as well 也;同样地

L4Wad-pT,T

We might as well bunk down in this hotel.
我们还是在这家旅馆找床铺睡觉为好F[j8i92YdYgN

Fr*Bal6Soio8GS(hy,cD

If he winks at you,you may wink back as well.
如果他向你使眼色的话,你也可以使眼色以示回答1)N0TM](-GGtMi

7VNzj[BB*olaKSBvOK2P[ruPO,)U]E-WrI
分享到
重点单词
  • descriptionn. 描写,描述,说明书,作图,类型
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • curatorn. (博物馆、展览馆等的)馆长,主持
  • restoredadj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto
  • sphinxn. 狮身人面像,谜一样的人
  • veneern. 薄木片,饰面,虚饰 vt. 镶盖,胶合,粉饰
  • indigenousadj. 本地的,土生土长的,天生的
  • winkn. 眨眼,使眼色,瞬间 v. 眨眼,使眼色,闪烁
  • narrativen. 叙述,故事 adj. 叙事的,故事体的
  • recoveryn. 恢复,复原,痊愈