BBC百件藏品话沧桑 第8件:埃及彩绘陶牛(3)
日期:2014-04-18 13:06

(单词翻译:单击)

听力原文

Like all the objects I've chosen this week, these creatures speak of the consequences of climate change and human responses to it. They have a story to tell about their owner that stretches far beyond Grave A23.

就像本周我选择的其他物品一样,这些陶牛也描述了气候变化和对人类生活产生的相关影响。它们拥有自己的故事,远远超越了这处命名为墓A23的墓葬地。

All of the things found in this grave were intended to be useful in another world and, in a way never imagined by the people who placed them there, they are. But they're useful for us, not for the dead. Because they allow us unique insights into remote societies, their way of death casting light on their way of life, and perhaps even more important, they give us some idea not just of what people did but of what they thought and believed.

这座坟墓中出土的一切物品,当初为了以供墓主来生使用;如今它们的有用之处,却是当年人们放置物品时绝对想象不到的。因为它们是对我们这些活着的人有用,而不是那些死去的前人。因为它们为我们了解那遥远的人类早期社会提供了独特的见解,他们的死亡方式恰恰折射出他们当初的生活方式。也许更重要的是,这些随葬品让我们了解到的,不止是当时人们做了什么,还有他们在想什么,相信什么。

Most of what we know about early Egypt, that's Egypt before the pharaohs and the hieroglyphs, is based on burial objects that archaeologists have discovered, objects like these little cows. They come from a time when Egypt was populated only by small farming communities living along the Nile Valley.

早期古埃及是指埃及法老与象形文字出现之前的年代,通常现在我们对那段时期的了解,大部分都来自于这些类似这些小陶牛的考古发掘成果。它们所处的那个年代,古埃及人类们还只是形成规模不大的农耕小村落,零星地散布在尼河罗谷上。

Compared to the spectacular gold and tomb ornaments of later Egypt, these little clay cows are a modest thing. Funerals at that point were simpler; they didn't involve embalming or mummifying; that kind of practice wouldn't come for another thousand years. Instead we find a simpler way of burying people.

与古埃及晚期壮丽辉煌的黄金与墓饰相比,这些小小的陶牛真是登不上大雅之堂。然而在这个时期,墓葬礼仪通常相对简单,没有涉及到防腐处理或者木乃伊化,这两种习俗还要晚一千年才出现。相对的,根据我们所发现的,当时采用了一种更简单的方式来埋葬死者。


重点讲解

1. speak of

谈到;论及

eg. He didn't speak of the accident.

他没有提到那次事故。

eg. The heavy rain speak of the impossibility of the picnic this afternoon.

这场大雨显然使今天下午的野餐泡汤了。

2. be intended to

打算做…

eg. These names are often verb phrases that indicate what the collaborating roles are intended to accomplish.

这些名字通常是动词词组,它们指出协作的角色所要完成的是什么。

eg. They intended to keep us out of their house.

他们有意不让我们进入他们的房子。

3. at that point

在那时;在那个阶段

eg. At that point the road dips into a valley.

在那一点那条路直向山谷伸展。

eg. At that point, you can simply go into your code and delete all of your prefix rules.

在这一点上,你可以简单地在你的代码中将特定的前缀删除掉就行了。

分享到
重点单词
  • modestadj. 谦虚的,适度的,端庄的
  • spectacularadj. 壮观的,令人惊叹的 n. 惊人之举,壮观的表演
  • involvevt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉
  • indicatev. 显示,象征,指示 v. 指明,表明
  • remoteadj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大 n
  • clayn. 粘土,泥土 n. (人的)肉体
  • populatedadj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(
  • burialn. 埋葬,葬礼,坟墓
  • accomplishvt. 完成
  • uniqueadj. 独一无二的,独特的,稀罕的