汉尼拔第一季(MP3+中英字幕) 第25期:分析尸体
日期:2015-12-25 13:54

(单词翻译:单击)

What were they soaked in?
掩埋他们的东西是什么?
A highly concentrated mixture of hardwoods, shredded newspaper, and pig poop-- perfect for growing mushrooms and other fungi.
高浓缩硬木碎报纸以及猪粪,非常适合种植蘑菇和其他菌类。
It was not the mushrooms, though.
但死因并不是因为蘑菇。
They all died of kidney failure.
她们全都死于肾衰竭。
Dextrose in all the catheters.
导管里都是葡萄糖。
He probably used some kind of dialysis or peristaltic to pump fluids after their circulatory systems broke down.
他可能用了某种渗析袋或蠕动泵,在人体循环系统崩溃之后,给他们注入液体。
Force-feeding them sugar water?
给他们强行注入糖水?
You know who loves sugar water?
知道什么人喜欢糖水吗?

汉尼拔第一季

Mushrooms. They crave it.
蘑菇,它们需要这个。
Recovering alcoholics.
是戒酒中的人,
They crave sugar.
他们会很爱糖粉。
Uh, don't take that personally, buddy.
我不是在指你,伙计。
Oh, I'm not recovering.
我才没打算要戒呢。
Feed sugar to the fungus in your body, the fungus creates alcohol, so it's like friends helping friends, really.
给身体里的菌类补充糖分菌类,就会产生乙醇,就像是朋友间的互助。
It's not just alcoholics who have compromised endocrine systems.
不是只有酒鬼的内分泌系统才有问题。
They all died of kidney failure?
他们全都死于肾衰竭吗?
Death by diabetic ketoacidosis.
都死于糖尿病酮症酸中毒。
Did you know they were diabetics?
你们知道他们都是糖尿病患者吗?
We don't know they were diabetics.
我们不知道。
No, they're all diabetics.
他们都是。
He induces a coma and puts them in the ground.
他使他们昏迷之后埋了他们。
How is he inducing diabetic comas?
他怎么能弄出糖尿病高渗性昏迷?
Changes their medication.
在药上做手脚。
So he's a doctor or a pharmacist or he works somewhere in medical services.
他是个医生或者药剂师,要不就是在医疗服务中心工作。
He buries them, feeds them sugar to keep them alive long enough for the circulatory systems to soak it up.
他埋下他们,给他们补充糖分,尽可能让循环系统充分吸收。
So he can feed the mushrooms!
这样就能给蘑菇供给养分!
We dug up his mushroom garden.
我们把他的蘑菇园给一锅踹了。
Yeah, he's gonna want to grow a new one.
对,他肯定会再弄个新蘑菇园。
I'm picking up a prescription for Gretchen Speck.
我来拿格雷琴·斯派克的处方药。
Gretchen Speck...Horowitz.
格雷琴·斯派克 姓霍罗威茨
Oh, it's just Speck.
姓斯派克。
We're divorced. I lost the hyphen, kept the ring.
离婚了,放弃了夫姓,留下了戒指。
Insulin.
胰岛素。
Yes.
对。
Oh. Oh, it's the wrong one. Just...No, no, it's OK.
不是这个,稍等没事的。
Just gonna be one second.
稍等。
There. There you go.
给你。
Could you sign here, please?
能在这里签个字吗?
And that's your correct address?
这是你的正确地址吗?
Yeah.
没错。
Thank you.
谢谢。
Thank you.
谢谢。

分享到