英语听书《白鲸记》第106期
日期:2014-06-10 16:54

(单词翻译:单击)

That's true, that's true—yes, both true enough. But you must jump when he gives an order.

说的不错,千真万确,可是,可是他一声令下,你就会跳起老高来!

Step and growl; growl and go—that's the word with Captain Ahab.

他走一步,咆哮一声;咆哮一声,走一步,

But nothing about that thing that happened to him off Cape Horn, long ago,

而你呢,你不得不一步步向后退!

when he lay like dead for three days and nights; nothing about that deadly skrimmage with the Spaniard afore the altar in Santa?

在别人眼中亚哈船长就是这样一个人,可你还不知道他在合恩角曾经像死人似的躺了三天。

Heard nothing about that, eh? Nothing about the silver calabash he spat into? And nothing about his losing his leg last voyage, according to the prophecy.

当然,你就更不知道他把吐沫吐到银葫芦里的事了,还有上次航行中他丢掉的那条腿的故事。

Didn't ye hear a word about them matters and something more, eh?

你们都不知道吧?

No, I don't think ye did; how could ye? Who knows it? Not all Nantucket, I guess.

是的,没有人告诉你们,全南塔开特也没几个人知道。

But hows'ever, mayhap, ye've heard tell about the leg, and how he lost it; aye, ye have heard of that, I dare say.

不过,那条腿的事很多人都知道,一条大鲸鱼吃了他的腿!

Oh yes, THAT every one knows a'most—I mean they know he's only one leg; and that a parmacetti took the other off.

朋友,你讲这些是什么意思?你的脑子是不是出了点小毛病。你刚才讲的亚哈船长失去一条腿的事,我们很清楚。

分享到
重点单词
  • prophecyn. 预言,先兆,预言能力 =prophesy
  • hornn. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉
  • spatn. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声
  • capen. 岬,海角,披肩