英语听书《白鲸记》第56期
日期:2014-03-24 15:44

(单词翻译:单击)

Chowder for breakfast, and chowder for dinner, and chowder for supper, till you began to look for fish-bones coming through your clothes.

早餐杂烩汤,晚餐海鲜汤,晚饭海鲜杂烩浓汤,直到你开始寻找藏身于衣服中的鱼骨。

The area before the house was paved with clam-shells.

客店里到处都是蛤蜊壳,

Mrs. Hussey wore a polished necklace of codfish vertebra; and Hosea Hussey had his account books bound in superior old shark-skin.

胡赛太太的项链是用鳘鱼脊骨做成的,胡赛先生的账本也是用上好的鳘鱼皮制成的,

There was a fishy flavor to the milk, too, which I could not at all account for, till one morning happening to take a stroll along the beach among some fishermen's boats,

就连牛奶里也有股鱼味儿! 这就有点让我百思不得其解了。直到早晨散步时我看见奶牛在吃鱼骨头时,心中才豁然。

I saw Hosea's brindled cow feeding on fish remnants, and marching along the sand with each foot in a cod's decapitated head, looking very slip-shod, I assure yes.

那奶牛不仅在吃鱼骨头,四个脚上还套着四个鳘鱼头,像拖鞋似的。

Supper concluded, we received a lamp, and directions from Mrs. Hussey concerning the nearest way to bed;

晚饭后胡赛太太给了我们一盏灯,指点了去客房的路。

but, as Queequeg was about to precede me up the stairs, the lady reached forth her arm, and demanded his harpoon;

我们刚要走,胡赛太太一伸手,拦住了魁魁格。

she allowed no harpoon in her chambers.

不能带标枪!

Why not? said I; every true whaleman sleeps with his harpoon,but why not? Because it's dangerous, says she.

为什么?每个真正的捕鲸者都是和标枪共枕同眠的!我辩解着。 这很危险!她说道。

分享到
重点单词
  • assurevt. 使确信,使放心,确保
  • precedevt. 在 ... 之前,优于,较 ... 优先 vi.
  • flavorn. 滋味,香料,风格 vt. 加味于
  • superiorn. 上级,高手,上标 adj. 上层的,上好的,出众的
  • necklacen. 项链
  • cown. 母牛,母兽 vt. 恐吓
  • polishedadj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis
  • strolln. 闲逛,漫步 v. 闲逛,漫步