英语听书《白鲸记》第523期
日期:2016-08-24 11:46

(单词翻译:单击)

Hence, I conclude, that in boasting himself to be high lifted above a whaleman, in that assertion the pirate has no solid basis to stand on.
因此我敢断定,海盗在自夸高出于捕鲸人一筹这一点上,是没有任何立得住脚的牢靠的基础的。
But what is a Gam? You might wear out your index-finger running up and down the columns of dictionaries,and never find the word, Dr. Johnson never attained to that erudition;Noah Webster's ark does not hold it.Nevertheless, this same expressive word has now for many years been in constant use among some fifteen thousand true born Yankees. Certainly, it needs a definition, and should be incorporated into the Lexicon. With that view, letme learnedly define it.
那么,“联欢会”是什么呢?你也许弄酸了你的手指头,经复翻遍了各种辞典,也找不到这个词儿。约翰逊博士(塞缪尔·约翰逊(1709—1784)——英国的辞典编撰者,他所编撰的辞典出版于一七五五年。)从来没有做出过这个解释;挪亚。韦柏斯特(挪亚。韦柏斯特(1758—1843)——美国的辞典编撰者,他的《韦柏斯特大辞典》出版于一八二八年。由于韦柏斯特的名字叫挪亚,因而作者把他的辞典戏称为《圣经》上挪亚的方舟。)的方舟也没有装上过这个词。话虽如此,这个意味深长的词儿,却迄今已成为一万五千个道地的扬基多年来所经常应用的字眼了。它当然需要有个定义,而且还得给加进辞典里去。因此,让我来学究式地给它下个定义吧。
GAM. NOUN--A social meeting of two (or more) Whaleships, generally on a cruising-ground;when, after exchanging hails, they exchange visits by boats' crews, the two captains remaining, for the time, on board of one ship,and the two chief mates on the other.
联欢会(名词)——两艘(或两艘以上)捕鲸船在巡游场上相遇时通常举行的联谊会。两艘船在彼此打过招呼后,各船的水手们便互作访问;两位船长也暂时都呆在一艘船上,两个大副则在另一艘船上。
There is another little item about Gamming which must not be forgotten here. All professions have their own little peculiarities of detail;so has the whale fishery. In a pirate, man-of-war, or slave ship, when the captain is rowed anywhere in his boat,
关于联欢会,还有另外一个小项目,必须在这里提一提。各行各业都各有它们自己的一些小特点;捕鲸业当然也不例外。在海盗船上、兵舰上或者是在贩卖奴隶船上,船长坐小艇给划到任何地方去时,

分享到