英语听书《白鲸记》第366期
日期:2015-09-23 16:09

(单词翻译:单击)

It wasn't a common pitch pine leg he kicked with, was it? No, you were kicked by a great man, and with a beautiful ivory leg, Stubb. It's an honor; I consider it an honor. Listen, wise Stubb. In old England the greatest lords think it great glory to be slapped by a queen, and made garter-knights of; but, be your boast, Stubb, that ye were kicked by old Ahab, and made a wise man of. Remember what I say; be kicked by him; account his kicks honors; and on no account kick back; for you can't help yourself, wise Stubb. Don't you see that pyramid?' With that, he all of a sudden seemed somehow, in some queer fashion, to swim off into the air. I snored; rolled over; and there I was in my hammock! Now, what do you think of that dream, Flask?
他踢你的可不是一种普通松木的腿呀,是吗?不,你是让一个大人物踢了,而且使的是一只美丽的牙腿,斯塔布。这是一种光荣;我认为这是一种光荣。聪明的斯塔布,你听着。古时候,在英国,最伟大的侯爵们都认为,让女王打耳光是一种无上的光荣,而且因此可以获得嘉德勋爵位;但是,斯塔布,你尽可夸耀一番,说你让亚哈老头踢了,而且因此成了个聪明人。记住我对你说的话;让他踢;把他的踢当作光荣的事情;而且绝不要回踢;因为你会吃不消的呀,聪明的斯塔布。你没有看到那金字塔么?,说着,他不知怎么,突然一来,就古里古怪的游进了空中。我打起呼噜,翻了个身;原来我是躺在吊铺上,现在,你对这个梦怎个看法,弗拉斯克?
I don't know; it seems a sort of foolish to me, tho.
我不知道,不过,依我看,倒象是一桩傻事。
May be; may be. But it's made a wise man of me, Flask. D'ye see Ahab standing there, sideways looking over the stern? Well, the best thing you can do, Flask, is to let the old man alone; never speak to him, whatever he says. Halloa! What's that he shouts? Hark!
也许是这样,也许是这样。但是,这却教我成了个聪明人,弗拉斯克,你可看到亚哈站在那里,在掠过船尾侧看着么?唔,弗拉斯克,你最好还是让那老头去吧;不管他说些什么,永远也别跟他搭腔。喂!你听,他在叫嚷些什么啦?
Mast-head, there! Look sharp, all of ye! There are whales hereabouts!
桅顶的人呀,喂!你们大家都得当心呀!在这附近有大鲸!
If ye see a white one, split your lungs for him!
你们要是看到一条白色的,就拼命叫起来呀!
What do you think of that now, Flask? ain't there a small drop of something queer about that, eh? A white whale--did ye mark that, man? Look ye--there's something special in the wind. Stand by for it, Flask. Ahab has that that's bloody on his mind. But, mum; he comes this way.
你现在对那声叫喊怎样看法,弗拉斯克?那里头可不是有点儿古怪么?一条白鲸...你可注意到,老朋友?你瞧...好象就要出什么特别的事情了。你准备着吧,弗拉斯克。亚哈心里可搁着点儿非常的东西呢。可是,别声张,他走过来啦。

分享到
重点单词
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • pyramidn. 金字塔 vi. 急速增加 vt. 以金字塔的模型构
  • flaskn. 细颈瓶,烧瓶,小水瓶
  • pitchn. 沥青,树脂,松脂 n. 程度,投掷,球场,音高 v
  • pinen. 松树,松木 vi. 消瘦,憔悴,渴望
  • ivoryn. 象牙,乳白色 adj. 象牙制的,乳白色的
  • gloryn. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂 vi. 为 ... 而骄傲
  • boastv. 吹牛,自夸,说大话 n. 自吹自擂,自夸