英语听书《白鲸记》第1031期
日期:2019-10-01 07:26

(单词翻译:单击)

Moby Dick
——By Herman Melville
Chapter 135 The Chase — Third Day
第一百三十五章追击——第三天
The morning of the third day dawned fair and fresh, and once more the solitary night-man at the fore-mast-head was relieved by crowds of the daylight look-outs, who dotted every mast and almost every spar.
第三天的清晨晴朗地来临了,前桅顶上那个孤寂的守夜人再次由一群日夜的望者接了班,每根桅杆,几乎每根圆木都布满了人。
D'ye see him? cried Ahab; but the whale was not yet in sight.
你们可看到它吗?亚哈叫道;可是,大鲸却还没有看到。
In his infallible wake, though; but follow that wake, that's all. Helm there; steady, as thou goest, and hast been going. What a lovely day again! were it a new-made world, and made for a summer-house to the angels, and this morning the first of its throwing open to them, a fairer day could not dawn upon that world. Here's food for thought, had Ahab time to think; but Ahab never thinks; he only feels, feels, feels; that's tingling enough for mortal man! to think's audacity. God only has that right and privilege. Thinking is, or ought to be, a coolness and a calmness; and our poor hearts throb, and our poor brains beat too much for that.
没错,我们还是尾随着它;只要钉着它,就行啦。转舵向风;留心,照常驶去。又是个多可爱的天气呀!如果说这是个新创造的世界,是专为天使们造出来的一个夏宫,今天早晨就是第一次为天使们而敞开的话,那样的世界也不会有比这更好的天气吧。亚哈要是有时间思考的话,这倒是可以思考的材料,可是,亚哈从来就不思考:他只是感觉,感觉,感觉;对人类说来,这也就真够了!思考是种放肆的行为。只有上帝才有这种权利和特权。思考就是,也应该是桩冷静。镇定的事儿;可是,我们的可怜的心跳得这般厉害,我们的可怜的脑子又跳得如此急剧,哪能思考呢?

分享到