英语听书《白鲸记》第676期
日期:2017-06-14 12:16

(单词翻译:单击)

unless, indeed, your fancy has been fixed by the technical term "crown" also bestowed upon it; in which case you will take great interest in thinking how this mighty monster is actually a diademed king of the sea, whose green crown has been put together for him in this marvellous manner. But if this whale be a king, he is a very sulky looking fellow to grace a diadem. Look at that hanging lower lip! what a huge sulk and pout is there! a sulk and pout, by carpenter's measurement, about twenty feet long and five feet deep; a sulk and pout that will yield you some 500 gallons of oil and more.
除非是你的想法确实已经着眼在它那另一个专门名称"王冠"上。如果是这样的话,你就会极感兴趣地揣思起来,这大怪物怎么实际上就是海上的有冠之王,它那顶绿帽子竟是这样希奇古怪地掇拾拢来的。不过,如果这条鲸是个国王,那它就正是一个戴了王冠、相貌十分阴森的家伙。瞧它那低挂的下唇!多么阴森又多么倔气呀!这个又阴森又倔气的东西,根据木匠的尺寸,约莫有二十来英尺长,五英尺纵深;这个又阴森又倔气的东西,却会给你出产五百多加仑的油量。
A great pity, now, that this unfortunate whale should be hare-lipped. The fissure is about a foot across. Probably the mother during an important interval was sailing down the Peruvian coast, when earthquakes caused the beach to gape. Over this lip, as over a slippery threshold, we now slide into the mouth. Upon my word were I at Mackinaw, I should take this to be the inside of an Indian wigwam. Good Lord! is this the road that Jonah went? The roof is about twelve feet high, and runs to a pretty sharp angle, as if there were a regular ridge-pole there; while these ribbed, arched, hairy sides, present us with those wondrous, half vertical, scimitar-shaped slats of whalebone, say three hundred on a side, which depending from the upper part of the head or crown bone, form those Venetian blinds which have elsewhere been cursorily mentioned.
真可惜,你瞧,这条不幸的鲸竟然是兔唇。那裂隙约近一英尺阔。大概它母亲在紧要关头时分,循着秘鲁沿海下游游去时,恰好碰上地震把海滩震裂了的缘故。我们象跨过一个滑溜溜的门槛似的,跨过这片嘴唇,已经不知不觉地走进它的嘴里了。要是我在马启诺海峡的话,我准会以为是走进了一间印第安人的小屋。天呀!这就是约拿走过的路么?屋顶约有十二英尺高,斜成一个很锐的角度,仿佛有一根齐整的栋梁撑在那里似的;那嶙峋起伏、拱弯而毛茸茸的两边,就教我们看到了那些奇奇怪怪、半垂直的、弯刀形的鲸须,大约一边有三百根,都从头颅或者冠骨的上部挂下来,形成我们已在别处略为提过的那种细长窗帘。

分享到