财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第145期:意大利造船厂将与中国开展邮船合作
日期:2016-07-08 15:31

(单词翻译:单击)

U~=xUlUB4&CamEfM[WmMuiFrQnB#9.|Vlt

中英文本

JQl!D*d&*HPBxqBLQO

In October late last year, a pact was formed by China State Shipbuilding Corporation, or CSSC, sovereign wealth fund, China Investment Corporation, and Carnival corporation to order five cruise ships from Shanghai Waigaoqiao. Fast forward to July 4, CSSC launched a joint venture with top Italian shipyard Fincantieri for China’s first domestically made cruise ship. This agreement states that the Chinese shipbuilder will own 60 percent of the joint venture through its subsidiary based in Hong Kong with Fincanterieri owning the rest.
去年10月,中国船舶工业集团公司联合主权财富基金,中国投资有限公司以及嘉年华集团达成合作协议,交由上海外高桥造船有限公司建造五艘游轮1VSqi|VnxXvg7(T5@wQ。来到今年的7月4日,中国船舶工业与意大利顶级造船厂芬坎蒂尼达成合资协议,将为中国建造首艘本土游轮FpnWja==k[w&ENVEn。据协议上指出,双方将在中国香港合资设立建造公司,中国船舶工业控股60%,芬坎蒂尼持股剩余部分8I003%H#G^&M*l%71
Each vessel will cost 5 billion yuan, have a capacity of about 5,000 people, and be produced at Shanghai Waigaoqiao Shipbuilding Company, a shipyard owned by CSSC. A Shanghai Waigaoqiao employee says that shipbuilding will start next year and will be handed over to the joint venture in 2021.
每艘游轮造价50亿元,搭载能力约为5000人,并交由中国船舶工业旗下公司上海外高桥建造1h*%*PfYfT[lw。据上海外高桥员工表示,建造任务将在明年起实施,2021年交付合资公司rd&6hgHr#Jdu3G3f

e+NRgc7YMJH8flf

cruise.jpg

wwrDdaR8yW[spZM(yT

The Chinese government had declared its desire to make technological breakthroughs in manufacturing cruise ships. In a document called Made in China 2025 that was published in May 2015, the State Council urged the shipbuilding industry to achieve the goal in the next 10 years.
在建造游轮方面,中国政府希望实现技术突破f7NaJ[=OOnJI-;_。2015年5月,政府印发《中国制造2025》文件,国务院敦促造船产业在未来十年实现这一目标nBbD_#NyZMDpAz5
Currently, domestic shipbuilders are seeing troubles from the economic downturns, but luckily, there is a beacon of hope. A CSSC employee says that the prospects for the cruise industry are hopeful as this cruise ship manufacturing business develops domestically and continues China’s goal to become one of the world’s leading cruise builders in upcoming years.
由于经济放缓,国内造船厂捉襟见肘,但却看到了曙光CECP)A!0vm3HdcmP+d。据中国船舶工业集团员工表示,随着游轮建造在国内发展起来,邮轮产业也迎来契机,在未来几年,中国将继续朝着全球主要游轮建造国目标迈进,^^rtZm!nA
Even though China’s market is in its infancy, several cruise shipbuilders and operators are eager to sail in a new market. According to Shanghai International Cruise Economic Research Center, 4.5 million Chinese people are estimated to take cruises in 2020.
尽管中国邮轮市场还处在初期,多家邮轮建造厂和运营商希望涉足新市场W|aJ7W_zVf。据上海国际游轮经济研究中心表示,预计到2020年将有4500万人乘坐游轮+8h7-9&1yRqm[|O(Mo9

YB)0Uyl%+![KfW

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载*[e3[)odG,p&m

4v4^trI9uZTN

重点讲解

coV(;hpCoxgnNKN

.[#Nf!m(+ujd!F

1.sovereign wealth fund 主权财富基金

or1QAJ8%slUkHRjSe%cJ

例句:Private-equity groups are attracting sovereign wealth fund investment too.
私人股本集团也在吸引主权财富基金的投资Hd2xnu;,V24JfkjjBn

1p*pUNk3to

2.according to 根据

9W]Q(Ev~^KG*Gv0

例句:Philip stayed at the hotel, according to Mr Hemming
据亨明先生所说,菲利普住在旅馆里-K;sD^MbG4[RD

wM.x+Ul;Y@7*d

3.technological breakthrough 技术突破

g6Z)FxmI2M)D

例句:It's not always about technological breakthrough, it's about everyone's safety.
不要总想着科技突破,这是关乎每个人安全的问题r=[0Z&j%da)b3f-J||[r

-P]g|tH,&,++5

4.joint venture 合资企业

O&ic!4C4SF

例句:It will be sold to a joint venture created by Dow Jones and Westinghouse Broadcasting.
它将会出售给一家由道琼斯公司和西屋广播公司合资的公司0QlHI[-LTGs+1]I%p

kkOYyLY.T39

]l!mKfU]bq_xTTPm0sb)%JagLi)1d,rmJUiIU3[I-+6=3go,
分享到