财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第103期:北大清华互抢生源
日期:2015-11-05 18:07

(单词翻译:单击)

*ajIJMpb@RFq|Z|;D%2KOrsk^k

中英文本

Rnh(N3gGZ^,(bs*R~+q

Admissions offices of China’s top two universities sparred on social networking on allegations of questionable practices in recruitment for top students.

+aPoFRnF^t^

中国顶级院校招生组在社交媒体上“互掐”,并指责对方利用不正当方式吸引高分生源jXV0nJ~GCC

9r_-GY4aF;&W

A flare-up between Peking University and Tsinghua University occurred just as high school graduates are receiving their results for the national university entrance exams, known as the “gaokao.” In Sichuan, a Peking University admissions office in the southwestern province posted a message on China’s version of Twitter called Sina Weibo, that officials from an unnamed university were calling top-scoring students who had chosen PKU, telling them that PKU would not let them choose their own majors.

C9B9m0;LS~~Iuf]Q

就在“高考”分数公布之时,北大与清华火光四溅yGzzRM#1Ql。在四川,北大四川招生组在新浪微博中刊登了一则消息,称某院校工作人员向选择北京大学的高分学生打电话,告诉他们北大不允许学生自愿选择专业ayPIuk(&rM;JGvB+Xo

!!Ld(NR~340g

The PKU admissions office in Sixhuan added that the unnamed university should not harass students applying to PKU.

M,uWjupI(f,Y20Yw

四川北大招生组还称,该学校不应该对申请北大的学生进行骚扰wqVbB*pXOq.kkZ-

@OfR5.LIlL;7wo52

beida.jpg

eF!BNayabR7

Tsinghua University’s provincial admissions office then wrote in response: "Starting yesterday morning, you started harassing students who have already decided to apply to Tsinghua and offered them lots of money." The posts, and subsequent allegations lobbed by both sides on giving money to lure high-scoring gaokao test-takers, were deleted.

suHMQQrsYQp[^g

清华四川招生办公室对此进行了回应:“从昨天早上开始,北大对选择清华的学生进行骚扰,并砸钱买考生S2v#f[CMyg94O。”砸钱买学生等诋毁微博随即得到了删除x^sH;bmi9snfA=[wfl[L

|Tnw=e&l3uDg7t0

The gaokao scores remain largely the sole standard for admissions offices, and Xiong Bingqi, deputy director of the 21st Century Education Research Institute, said universities continue to place too much focus only on the gaokao scores of students.

GCIOUUkX.=Ovrn

21世纪教育研究院副院长熊丙奇指出,高考分数依然是招生的唯一标准,称高考分数仍然是大学的重中之重|ziPyKm=t|^kK

#eBi6Y*KpIEeN11l

For Caixin Online, this is Diana Bates.

03yO.pRau%bcX+Oai

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道6zg4p7I~1-S+F

)k2#b+jG).bN!q

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载Vs@|HfYesQ7f

MHhSg5jLi(_z&a)5^k

重点讲解

Q@DEaQjM2^(


]ww2fgcdIUC^amQ[w[A

1.social networking 社交网络

VX8(2U|JAGjrHqPHq

例句:If you have any doubts about the pervasive nature of the Internet and social networking in our life these days, doubt no more.

gA=wT3YSbwZlJ

如果你对互联网与社交网络在当代生活中的普及性还有什么质疑的话,现在就不要质疑了d%ttN4-4*9B;u.0ZG!

MX|iEf!=DTeiO-^b7U|

2.top student 优等生

mdiGEKd6yrUR,1Oi+nAV

例句:You can only become a top student with additional work.

BEv^yQd!RYb~E_h

只有通过努力才能成为优等生KPg7!,6xYT

X!|Cb4V^|d]y^!WgcE6O

3.lots of 许多

Z^1TvQBHH-!2LI~r

例句:There are lots of pear trees near the house.

WsafU=kLZBj5=k8(kQ

屋子近旁种着许多梨树%Lu#zs5v=yT_M![bl

lOd7+vcEUS+nak

4.entrance exam 入学考试

j^zeXXDDrK

例句:I spent much time (in) preparing for the entrance exam.

Y,WD*IlQDN

我准备入学考试花费了很多时间@h;nX8;-ke~Jb.yk

jwr~Pv.t^#bYwP17F@g=


+pi&#Qaxo.RBhrQU_97z59^R%gK.b]10r9Z%_3mSRaoW0gZ
分享到
重点单词
  • provincialn. 乡下人,地方人民 adj. 省的,地方的,偏狭的
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • pervasiveadj. 普遍的,蔓延的,渗透的
  • questionableadj. 可疑的,可置疑的
  • instituten. 学会,学院,协会 vt. 创立,开始,制定
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • deputyadj. 代理的,副的 n. 代表,副手
  • additionaladj. 附加的,另外的
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演