财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第36期:苹果与银联好上了
日期:2015-04-28 11:21

(单词翻译:单击)

6GeS*=BU=0Vg~;kJ,RCtSthaUreTBOh

中英文本

NL)7GM3TBU

In today's podcast, commentators say Apple is flirting with Alipay to create leverage in negotiations withUnionPay

5b9c!vokknNm9Nq

在今天的播客中,评论员称苹果正在向阿里巴巴示好,目的是要在与银联的磋商中谋求平衡V!2gyQo~m1

BO7PzoF-X06]%

Will the wave and pay system of the latest iPhone be making it to China anytime soon? While newly-debuted Apple Pay has yet to be offered in China, the company's CEO Tim Cook earlier this week prompted a flurry of speculation on a possible tie-up with Alipay. Cook has met twice recently with Jack Ma, the majority stakeholder in Alipay and the founder and chairman of Alibaba Group Holding Ltd., a firm linked to Alipay. Both told the media that they are very interested in forming a partnership. But some experts say the talk could be aimed at negotiations with Unionpay, the country's only bankcard network operator. Chen Jianwei, a payment tech expert, said UnionPay is still Apple's best and, for some time to come, only option in the Chinese market. Apple and UnionPay have reached a preliminary agreement about cooperation that would allow iPhone 6 users to link the devices to UnionPay cards. But details are still being worked out and Chen said UnionPay has been moving too slowly.

_6MB@#^4U&

银联苹果.jpg

*Bm,J]W3KRorLz

苹果手机支付系统这一浪潮是否将打入中国市场?苹果日前新发布的苹果支付系统还没有在中国取得发展,苹果总裁蒂姆·库克在这周早些时候有意将推动与支付宝的合作vxN.bCmX~9c%;10s2。库克近日与阿里巴巴最大股东,阿拉巴巴股份有限公司创立者兼总裁马云进行了两次会面*q=GCiMESB*|yr。双方都对媒体表明称他们对共同合作很有兴趣gF)wfC&hXzBR。但是,许多专家认为此次谈话的目的在于与银联进行沟通,银联是中国唯一一家银行卡网络运营商Li&sy683~H6mWcpE。支付技术专家陈建伟称在所预见的未来,银联仍然是苹果在中国市场的唯一选择NzO;@rxAPOK^。苹果与银联已经就合作达成了初步协议,协议规定允许苹果6的手机用户与银联卡相连IWiS@Ih-mbkwyRog。但是,细节问题还在商讨之中,陈认为银联的速度太慢了SE+*7|066YWr#1voMAY)

6c#r0Pac-e]uIt,9M

For Caixin Online, this is Diana Bates.

fRZ&BkJ9d|*r|Q.aD

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新报道+h-ZwOK9nesl

6(w[,@d]7e_5(D(B

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载1MK^4t6@2)b6&jJF@n6L

OVeVBk|bs;s|.H

重点讲解

gw4Hgh96NjE[=ypA

.L^ThqqvpQL

1.tie-up 协作

8h*0%SFK~3jqg3=94b.*

例句:The tie-up of BHP and Rio Tinto has increased their monopoly power further.

tWjxKY%&wlxcFOuHcwLc

必和必拓和力拓的联合进一步增强了他们垄断性的力量d^QkNN;CHau)-JsDRw;X

xBN0V8m@cY

2.be interested in 对……感兴趣

JDRC|HSy|Bysh!P

例句:And why should anyone be interested in listening to our cough?

U=nG-km_O^hExO=n,;Xi

凭什么会有人感兴趣来听我们的咳嗽呢?

UhDtwHh+&GnX

3.preliminary agreement 初步协议

kwy66ET0mB

例句:The parties reached a preliminary agreement last year and spent the past seven months getting nods from Beijing and the Bahamian government.

ZRbYa#_|(~s)C&Y;,~Y,

双方去年达成了一项初步协议,过去七个月则在接受北京方面和巴哈马政府的审批(EUp;RCsuU;XskN!T6h

LY](dPWISqiK5Sg7Xd

4.a flurry of 一阵

sTj6h;nE67wEh_

例句:About that erosion: there has been a flurry of reporting recently about threats to the dominance of America’s elite universities.

Ki+EBhlTUXwv2a-5Y0p

关于侵蚀现象:最近关于美国名牌大学的统治地位受到撼动的报道颇有疾风骤雨之势0z#m6Ve34GrjY

@q7PzLhiI)wJz

Fcg|VI-0]3pBWd[yEDUK|YaVq2@Lpco726Zwv=gN
分享到