财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第44期:对中国红十字会的调查
日期:2015-05-17 15:25

(单词翻译:单击)

e-d@5cWIV8z9#X=|jz65unaQ1Vkmfa[A5x

中英文本

qO^Grnx=LyHr6q5usV.1

In today's podcast, the Red Cross Society of China is plunged back into allegations of fraud in yet another scandal to befall the charity organization.

edme[JK-K4qsxh0f)Tmy

在今天的播报中,中国红十字会又一次走在了丑闻的风口浪尖[Rm2bCN%,#KFWfMc

-4XU10;e=2u.w~xKoCn4

The executive vice president of the Red Cross in China has said the charity will cease the practice of renting out warehouses intended for disaster relief supplies. The announcement came after an investigation byTencent Finance found the organization had rented out warehouses built with government funds for 900,000 yuan a year. Earlier this year, the Red Cross was forced to revisit a three-year scandal with the televisedconfession of Guo Meimei, a young woman who once claimed to be a senior manager at an organization relatedto the charity. But online forums have ignited with criticism against the Red Cross with news of Tencent'sreport. Experts say the Red Cross should be made an independent legal entity which would allow donors to push for greater transparency and accountability.

u=gx~AUbwSV

red ross.jpg

,lM@0XJcsz!Z)Wb]jY4

中国红十字会执行副主席称基金会将停止在灾区援助物资中出借仓库Mk.D-p&-b7。发出此次声明之前,腾讯财经的调查发现该组织使用国家资金建造仓库,费用为每年90万WQSoiK+a7Y0%1ZwW,3ak。今年早些时候,郭美美一案让中国红十字会不得不重新陷入这一为期三年的丑闻当中,郭美美当时自称是基金会有关组织总裁s3UNUj1k!goCsR.pv。但是由于腾讯财经的报道,这让网络论坛对红十字会发起了一片批评之声L!tM!J%*aieb)1s。专家认为红十字会应该是独立的法人实体,捐助者有权让其变得更加透明,并附有相应的责任-H~&a#GHlLq%iS

+7qV(0(U=Y~

For Caixin Online, this is Diana Bates.

I%=]6ZYeOOBQReSw

这是戴安娜·贝茨为您带来的财新新闻报道

m^SO3l_j4bhxtk-Fjp)M

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载h%a+Kt|lq_jAu.tZ,@

!8^0RE8auwcVmh

重点讲解

pQt7%.TiEC

6j+phC[Ew=PZ6

1.charity organization 慈善组织

Q.TK|vS~l=3&

例句:Volunteer your services with ahomeless shelter, soup kitchen, or other charity organization.

4Xx*D^kS%t#zId[

到流浪所、流动厨房等其他的慈善组织去做义工GtXiVwbzS9sC

_ro.((j6#(C66

2.legal entity 法人实体

lyqbS3,!H51

例句:Forming a legal entity in China is expensive and complex.

S|_sDjENNacv%E

在中国组建法人实体的过程昂贵而复杂oLfG;,dA7B.g.s

=^cSY4bIN7~

3.push for 争取

r7pKFN0@L6T5CL[Ou

例句:This discovery prompted consumer groups, as well as scientists, to push for comprehensive testing ofthe potential allergenicity of GM foods.

X37E#g!_X!dZ

这一发现促使消费者团体和科学家推动对转基因食物潜在过敏性进行更加全面的测试@ER[%z0^S2EK1]EK8%

bqWmf)y!++@Hey.lBsd;

4.claim to be 自称

wxwUBu]a@8Zn

例句:I can claim to be a Christian, a follower of Christ.

1AOKe_L#GpD((yDj84F[

我可以自称为一个基督徒,是跟随基督的人c@d(&VoGOsMB)TzdW30

HRAY3WqZqV)q,NGlSJ

K~IeTE;MBDX3w]=jM0EU,umANque5JcgwEH#DXqr|
分享到