财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第63期:云南昭通地震
日期:2015-07-02 16:12

(单词翻译:单击)

vW!=G;jRE@gL=Tt];)Ww4*

中英文本

+L;i9%tuzMmDE!fJj]

In today's podcast, thousands of soldiers and first responders join rescue efforts after a magnitude 6.5 earthquake strikes Yunnan Province.

^*xeZv4C@7pK1]Ij1

在今天的播报中,云南省发生6.5级地震,数千名官兵和一线记者参加了救援工作6TP.Szeeut_SAc96KST

Nu!fQlUyBjRt;

Around 7,000 rescuers, including at least 2,500 PLA officers and soldiers, are at work in the quake zone near Zhaotong City in Ludian County, searching through rubble and helping the injured. Premier Li Keqiang is also en route to the region to oversee disaster response.

huR;~UzI!Z0@QR3

包括至少2500名中国人民解放军官兵在内的7000名营救人员在鲁甸县昭通区附近的受灾区进行工作,在废墟中搜救幸存者,治疗伤员6m@TJbpOtJCzi8y]。总理李克强也正在赶往途中,指挥救灾N6_;,KyaSDVqcnw

.P2!%R4F7FYX(Wg78

云南昭通地震.jpg

4*ICvqiE0(bbFb~H+Lf

The military has brought medical equipment, excavating tools, and other relief materials, as well as helicopters and cargo aircraft.

7lC^.rIfxP4BCM-*+cs3

部队带来了医疗器具、挖掘工具、救援物资以及直升机和货运飞机66.hvNK-61dcz6

DeHP-5IGjF

The earthquake occurred at 4:30 p.m. Sunday and is the strongest to hit the southwest Chinese province in 14 years. At least 381 people have died and 1,801 have been injured, while 12,000 homes have been destroyed.

E;zDo;TWMXd5p8_i

地震发生于周日的下午4点半,这也是近14年中国西南省份遭受的最强地震4bM10czj^_=c6iIFo。至少有381人遇难,1801人受伤,1万2000处房屋被毁EG.88-d89qGe1JpM

lllZz@uu*+[7

Officials say that initial rescue efforts have been hampered by persistent rain and blocked roads.

ELw+6V[ZyDCLI@

官方称初次救援工作遭到了连续性降雨以及路障的阻碍yZ.SK_NW,&lDa),Q

B1+WmfBV,^6^Z|_eB

For Caixin Online, this is James Bradbury.

LuJnloVY!nmJ|XK

这是詹姆斯·布拉德伯里为您带来的财信新闻报道6X#i^_Ir7J]vbC%]BDB

z&7]H5WN[CK@Q3mhw&E

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载8es+z&5o%Vd[z;

agx]DTBAx2q**xYvC

重点讲解

.s+KbKMx!.jmRuC


m|YXwcYX.M

1.search through 搜寻

Y;Mf;=0H7T0

例句:When you search, you probably like to search through more than one source.

B9YY~9g%vcI0IV(

当您进行搜索时,可能希望通过多个来源进行搜索k[SM;hDts=d

UAwzy.Pv-Y_1

2.relief material 救援物资

3F)ajN[s%VX;k&

例句:In areas where transport links have been resumed, relief material is reaching survivors easily.

=U@Pbe6JeU-9y*0

在已经恢复交通网络的灾区中,救援物质能很容易地送到幸存者手中xRV!Y)aSp;WN

)OX1*q]gbM+9&~O!Bxx

3.rescue effort 救援工作

MCc~c8)L-,z%Nc%A

例句:Meanwhile, several ships from the UnitedStates Navy joined the rescue effort.

VROoKWarr_@Zpvr

与此同时,来自美国一些海军船只也参加了救援工作x!S&Z!8QzTNRd|19aj

I8=P|HK=|uI9f.L]Qf

4.medical equipment 医疗设备

h_qIkir.IXqr

例句:In some developing countries as much as half of medical equipment is unusable or only partly usable.

ym[v%Aq~^()1

在一些发展中国家,多达半数的医疗设备不能使用或只能部分使用!=nF^yeaw[YeoG*

B_DQ8UJyj%RK%fnaHJJ


lOi_5_FV6BWz-O)kuV0jV|UOArVb]ia_9vm#EGFBh0
分享到