财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第98期:国家电网主管受贿
日期:2015-10-18 17:01

(单词翻译:单击)

2FXuZ+wn7y3LVNk5R.f#_.wbHR#

中英文本

2~9c3p9|^XfY

The communist party’s graft buster announced Tuesday that executives at the country’s two power grid companies were found abusing their influence in exchange for bribes.

j%6cVh%UwNN

中共反腐机关在周二宣布,经查,两大国家电网公司的主管滥用职权收受贿赂%x4oxhYyMR0G

.Z+RIfTon&rM-n

State Grid Corporation and China Southern Power Company were probed from late March to May by the Central Commission for Discipline Inspection, the party’s graft watchdog. The CCDI, which generally carries out two major inspections each year, said investigators found that the leaders of the two grid companies sought benefits for their relatives and had accepted cash, luxury gifts as well as shopping cards from employees of subsidiaries.

RDc^X;[[S8UtEn

中央纪律检查委员会是中国共产党的腐败监督机关,该机关从3月末开始到5月份对中国国家电网和中国南方电网公司进行了调查DGu+C|r#IuW0;9,。中央纪委每年开展两次主要检查工作)e0mhxUyc92#i。中央纪委表示调查者发现两大电网公司领导人员利用职务便利为亲属谋利、收受下属单位有关人员赠送的现金、奢侈品和购物卡lV5QPHM;ras4jpc

[nV#=j,OImA))udn3QA*

The CCDI also said that both companies had violated party rules for promotions, with some leaders only promoting people with whom they had good ties.

yYk7&=zqivgG8.

中央纪委还指出两大公司都在干部提拔方面违反党规,一些领导任人唯亲O3xYpOc.4o95

q,6(lGXa]]y+I(!

电网主管受贿.jpg

mGdts9#Tqf)*m)oM(uB

A source in the power industry said that State Grid employees have reported problems with promotions to the party’s graft fighter many times in recent years.

]fj@7RWOGDH

据一位电力业内人士透露,近年来围绕国网公司用人问题向党反腐监督部门的举报不断qMt3Q.SeMPF

1Ucs@|20b]|x!k1PPB

Furthermore, the CCDI found that Southern Power Grid's anti-corruption officers had failed in their duties, indicating that the company should enhance the party committee's role in handling promotions.

GR,oXP2scF)=FJ9(r5

此外,中央纪委还发现南方电网的反腐官员并未履行职责,并表示该公司应该在干部提拔方面加强党委主体责任;I|nVf]XMQ3h@2l7a

Ag!wNIROdm7_#X[9AG0

Several officials at the two companies and its subsidiaries are under investigation for "suspected serious violations of discipline," which is the party's preferred euphemism for graft.

SOSO0iX;J!*1,PxMd6

两家公司以及其下属公司的一些官员目前正在因涉嫌严重违反纪律,亦即腐败,接受调查eB_IDJIbXa!i*

rrmkb.ajARsk

In March, the party punished the chief accountant of State Grid for being entertained by a subsidiary in Shanghai with company money. The company itself punished 12 other leaders in April for breaking party rules.

;_-8bR5Uz_VxH

3月,国家电网公司总会计师因在上海接受分公司公款宴请被给予党纪处分!%3C1-fMKh%tj6AuvO。4月,国家电网公司给予12名其他干部党纪处分,主要原因是违反党规ndo*VAK&h@U|KF.3F-h

.Vef4GCnRCy

For Caixin Online, this is Samuel Liu.

+6jdvg7pnh|s_vlN#@W

这是赛缪尔·刘为您带来的财新新闻报道Fz_(T,o4t+(

E[,IwB^5+k-*qe1Vu8

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载7dE@N6P^(p@y%!ApW

So;1htl%c5

重点讲解

=Jy+8^v+)od%bD,


1.in exchange for 换取

例句:Tom gave Helen an apple in exchange for a piece of cake.

汤姆用一个苹果与海伦换一块蛋糕.

2.Central Commission 中央委员会

例句:The morning of January 9, China's Central Commission approved the operational plan.

一月九日早晨, 中国中央军委便批准了该作战方案.

3.carry out 执行

例句:The Social Democrats could still carry out their threat to leave the government.

社会民主党人仍有可能将其退出政府的威胁付诸实施xh9q7!ov%RpTpv&%e

4.Discipline Inspection 纪律检查

例句:To elect the Party committees and commissions for discipline inspection at the corresponding levels.

选举同级党的委员会,选举同级党的纪律检查委员会)#kX94c+%NjHlR

etjf2Ic3ZFn


t;^alh=+GOj_B47[+[Ss9N]GH,s_]ih63t*=iv-Kn&@E]^(A*te
分享到
重点单词
  • accountantn. 会计人员
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • corporationn. 公司,法人,集团
  • disciplinen. 训练,纪律,惩罚,学科 vt. 训练,惩罚
  • inspectionn. 检查,视察
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • graftn. 贪污,嫁接 vt. 接枝,使结合
  • euphemismn. 婉言,委婉的说法