财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第90期:上海专车试点方案将出台
日期:2015-09-17 16:08

(单词翻译:单击)

m04CpNwbLL=x6B|v3]OCXPx@sAM4)S

中英文本

Bp^b[a&vb_tL9W

Long-awaited measures to regulate the gray business of car-hire apps may be in the offing with a source saying that a pilot program in Shanghai may be introduced soon.

+zGIZnNbWb;30ZV7D

让人久等的召车软件平台管理方案正在制定当中,业内人士指出这项试点管理方案即将在上海落地FLQ689p,HDGi

G]|.xoBvr6flbAGFT

In May, officials in Shanghai said they had set up a working group to cooperate with Didi-Kuaidi, the country’s most popular car-hire app, to roll out a set of regulations for the industry within two months.

@fc2;JVy]OkS[q%]BI=

5月,上海有关部门已经与滴滴公司联合成立了工作小组,并将于两个月内推出一系列管理办法,滴滴公司也是中国受关注度最高的召车软件dETQU|,%-b_H3Hbj+

9-!=L9qx]&q-A(G

The person close to Shanghai transport regulators said the government has accepted the standard business model used by major companies, in which vehicles are registered with auto rental companies and drivers are sourced from labor agencies.

iaB4_;%*J[sLSVtUAR[p

了解上海交管制定者的人士称,政府已经认可了该种商业模式,即允许租赁公司旗下专车,以及在劳动部门登记的司机Z-BhO6xSlk;

,EfM4&1J2@

上海专车试点方案将出台.png

TGN0@cKsQh

The dominant industry heavyweight, Didi-Kuaidi, holds four-fifths of the market in China, and its next closest rival, the U.S. company Uber, covers 11.5 percent.

DjZeQ!-VlMl@Npn;,

滴滴快的占据了全国五分之四的市场份额,而它的主要竞争对手美国优步占据了11.5%8Oh5Kth6Ak6tFK

A|JT)]O%KNdwX(]G

The same source said the central government is considering rules for the industry based on the pilot program in Shanghai.

&kHXUU@sk%]k+I#]]3!]

该人士还称,中央政府正在考虑就以上海试点方案为基础的产业制定法律法规o!xWr,S!E;UFB[4*c

p-P]Jkvg_DIUYpC

For Caixin Online, this is Diana Bates.

j+T#hucne]gxsO%|~

这是戴安娜·贝茨为您带来的美联社一分钟新闻8Y3T6Uz!tHFKBa8VFv)q

!t7%SGx!=,O(f4s-Wp

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载pvYxp0ZCYdgIR+W=[70

[Z5bvigR3vknHF#

重点讲解

#M23TD(Q7utkv|IS


qPCv^[t3]!.dr+bbWo

1.registered with 登记

cJx[69X=H-c=

例句:About 26 million people are not registered with a dentist.

U%.T+;eXdp#i@sg

大约2,600万人没有在牙医处登记Cz^js_jYKa^SZ4Tef)z

8ve#NMV1=RhlgV[Xg^q

2.business model 商业模式

A[7AK3t|BMyhuT]]5

例句:Slack regulation encourages private companies to adopt a high - risk business model.

Vo42OatUpiWo

松懈的监管激励私营企业采取高风险的商业模式.

Hw|sP|Jbh-8!IS2eszi

3.pilot program 试点计划

B3aGt2Dq=QkV-~yF[~

例句:The city asked us to start thinking about a pilot program to recycle the waste.

vJ)fDuRPJYidef7V3#*

市里要求我们考虑一个回收垃圾的试点计划.

o.-9)oLyw.-x8d

4.set up 建立

96vJbvo2Sor-&6;FJ]P5

例句:The city police set up roadblocks to check passing vehicles.

6W_,a(=;6[^2sy7N!

该市警察设置了路障以检查过往车辆h3b-n32gzn

ui+]#5q6Ya7l.r%()87M


;xXS2v,+(loarW_XF)~!_jm|xDGCPb_m63DomRMPel855l[d,]xq,4
分享到
重点单词
  • dominantadj. 占优势的,主导的,显性的 n. 主宰者
  • adoptv. 采用,收养,接受
  • regulationn. 规则,规章,管理 adj. 规定的,官方的
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • dentistn. 牙科医生
  • recyclevt. 使再循环,再利用,再制 vi. 循环 n. 再循
  • pilotn. 飞行员,领航员,引航员 vt. 领航,驾驶,向导
  • cooperatevi. 合作,协力
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • regulatevt. 管理,调整,控制