财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第120期:多家钢企获财政补贴
日期:2016-01-15 15:28

(单词翻译:单击)

l5fE=Ki5NZK8|uXqTcSd|~6Wnc4H,u9k

中英文本

F9r;vYRldthk

One of the main concerns for China in recent years has been excess capacity, especially in heavy industries like steel.

ve3S+@sYkx

近些年,产能过剩,尤其是钢铁行业引起了人们的关注W;LmkU6[Wyl&yF&mH6b

XFs^lhHTPhZ

The central government has tried to address this issue, but Hu Yanping, an analyst at Custeel.com, says local governments’ continued support of steel producers is thwarting this attempt.

AvV~!)n7ThMhz;([Sq

中央政府一直在解决问题,但中国联合钢铁网分析师胡艳平表示,由于当地政府对钢铁的不断支持,使得这一问题很难得到解决!=(VvglWsiB64eYmn

Cyn8lr_Ytc

For instance, Lingyuan Iron & Steel Co. Ltd. is a state-owned enterprise in Chaoyang, Liaoning province.

Y6YZpvMaaPj

例如辽宁省朝阳市凌源钢铁股份有限公司,该公司为国有企业xFT!x7IE]Nm&bHdm5P%

0SD@U-Y4IFQCYK1bgKtl

It has been producing and distributing steel for construction since 1966.

hfotZ.f*YAXB

自1966年以来,该公司一直生产钢铁M9c+g2=u^~6kM+sZxSbO

Ol(.PKYg@6Keir.n

According to the company, it has been the top tax contributor for the local government.

;D%m]Gaz;(yEf9UQ

据公司所说,凌源钢铁一直是当地政府的主要税收来源&TC0^7NzBiWv2B@wL6*l

i~MDcdq|aTEl

However, with the slowdown of the property market, its profitability dwindled, and it became a beneficiary of local government subsidies, which since 2012 have covered hundreds of millions of yuan in losses.

b5E=P;#hzut((dpoHxo+

然而,随着房地产市场投资放缓,效益低迷,凌源也因此获得了政府补贴,自2012年起,补贴经济损失数亿元!NV0,&5u0wNu*(LqxJ

tYaRX=l%^0

According to a person familiar with the industry, there are more than 100 state-backed steel companies like Lingyuan in China.

zk1yL^UUlo7&tXF8g#d

据业内人士指出,像凌源这样的国有钢铁公司在中国有100多家h^26Gt~GO,cN@.

(jX~KF~7CZH;0F

财政补贴.jpg

,X)R+*~^4w.KpDXq

Indeed, local governments elsewhere in the country continue to give steel producers hundreds of millions of yuan in the hopes that steel makers'contributions to public coffers will rebound.

q4i;Eg1,YuDN#

在中国其它地区,当地政府继续向钢铁公司提供数亿元财政补贴,希望钢铁公司能为社会带来更大效益CbZ!rF!fcN%idt

0=mWeV9nb1Oo

Additionally, local governments extend aid in order to avoid mass lay-off of workers for fear of social unrest.

J%agRZayxQxhR#nyY

此外,为了避免工人大面积下岗,引发社会动乱,当地政府扩大救助范围G1=X#dfvKS8caK

.K=OBcNJFGJ%ILhn,9

But those hopes might be in vain.

Lv-I]W#44Qcb(dT]m

但这些希望或许均会落空U2o3XOv+^6G,C4T@*S.W

[;z1r@+9eAQnn3zhZO

Hu says, although steelmakers account for a significant share of local tax revenues, they are falling behind on their payments as the economy slows.

!9x,8_vYpc;|#6+NB[

但胡艳平表示,尽管钢铁公司是当地税收的主要来源,但随着中国经济放缓,他们更是入不敷出iybzVM-|_4_nxj[[UE.v

5|=ho8[z7K

Indeed, it is hard to see how steel makers can cough up the cash.

PIjvkp)r@O,KR

钢铁公司步履维艰p,T75,~;ZPz~U1&yYbT_

n&vLJu0CIWjoB-2

The industry suffered a loss of 72 billion yuan in the first 10 months of this year and the sector made 300 million more tons of steel than it needed this year.

-sw,%!v(VBEtZA

今年前10个月,钢铁产业损失720亿元,产能比去年增加3亿吨!KC.^9K0Q1

[BV4H.)^L(Z2uDxfN

And industry associations think demand for steel will fall by 3 percent next year.

eENjr]O*ZvIkd

某钢铁产业协会表示,明年的钢铁需求将减少3%~9bvz(Rbo^2c1|r

o0LtpHyy|CV

Not only that, continued support for such steel producers means market forces won't be able to play the decisive role of ensuring that resources are efficiently distributed, says a person familiar with the matter.

[ocN@kvnMm3cY05cr95

消息人士指出,由于政府不断扶持,市场在资源配置中的决定性作用无法得到充分发挥dZE@@iY^=2dd*mM9![

5H^Nw=_zsxO(

Caixin has argued that as history has shown, cutting overcapacity won't be painless.

5-ix%2+~VX#I^QlP2rL

财新认为以史为鉴,去产能并不会一帆风顺m5)AWsDzyHW4TN@

Kc@=4eQOn;&2;zn.

But in the 1990s the government has shown plenty of boldness in restructuring state-owned enterprises, leading China into an era of double-digit growth.

GpKue!D&c|_SaaML

但在上世纪90年代,政府改革国有企业势头迅猛,经济呈两位数趋势增长HNDy[0P@OA[F6-]

ZZS=9%iOASjhnlYXe

Now, those nerves of steel will be needed more than ever.

08ldIVkt%C,

如今,钢铁产业改革迫在眉睫ut.B,i#s)PFHS

C66lV&fa)*8%b!46+]

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载tWv.nP^d]Jv&;Eu

r&4@v[Y,#inMcSdbP3xH

重点讲解

zt;0=FPzqV3GAH96ndWX


zS~bu9MM82VPh7),V

1.double-digit 两位数的

ITfs%_-loZm^k6

例句: Australia had 15 years of double-digit inflation.

h)uB+Muj)aU-d6MJ,

澳大利亚有15年通货膨胀率维持在两位数X8J-Yx3;1n7!7X

j*!;eLNr#ZBggOF]x

2.cough up 支付

oVs0J4yw!qcfpy#J

例句: I'll have to cough up $10,000 a year for tuition.

xoSZJCXK2,(0w!uZTI[^

我每年将不得不付1万美元的学费~K2[N_#Qz4,

0-j_7NMqUMegnp

3.state-owned 国有的

HsU*@t))9L!I_4NX

例句: And if you work for a state-owned firm, you cannot refuse to go, he adds.

QjR~^ZohZQX6jJ

而且如果你是在一家国有企业任职,你还不能拒绝出国,他补充到8KU%c301EbzX

;IK#pm3_)zf~A

4.in order to 为了

mKgsB_C*yg6v%GwlpuZU

例句: In order to compass our object we must work hard.

V;WNPZEzk1n~|td8S

为了达到我们的目标,我们必须努力工作tY_O~1vhJj&m

Svs;DOnhCxF];


Z6+tC3ziS|OO)W#X-zVP=q(@BG9ubCOpogkgkw%lJ&M|eya
分享到
重点单词
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • excessn. 过量,超过,过剩 adj. 过量的,额外的
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • boldnessn. 大胆,冒失,显著
  • extendv. 扩充,延伸,伸展,扩展
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.
  • profitabilityn. 赢利能力;利益率;收益性