科技版块--南美洲考古面具上的血液来自何处
日期:2021-12-15 10:22

(单词翻译:单击)

FccO[v=8P_;7a1EW;ka[2hnZ

Science and Technology

uTKcHHT2Z-xc;HhsEo

科技版块

F@fC4qs6HQ^n1F(

Funerary rituals

4w&5b!CoY.F

葬礼仪式

E#L.M~CP8^V

Blood not so simple

BG+C2!Q5dC0pjLN,

血不是那么简单

976]R6DyH0Gs^b%r

A South American funeral mask raises intriguing questions

nt&+y1wHpQ

南美洲的一个葬礼面具引发了有趣的问题

_PU2VZ_t^w@

A funeral mask, photographed by Yoshii Yutaka of the Sicán Archaeological Project, in Peru, was discovered 30 years ago, 800km to the north of Lima.

GoVrzGTE%3qXA

这幅丧葬面具由秘鲁西坎考古项目的吉井丰拍摄的,30年前在利马以北800公里处发现的zrfPdnc0XWkI

0,P~8Iv!J7HCA

The Sicán were a group who flourished around 500 years before the arrival, in the 1500s, of Europeans.

)iVvHxX|+wBXz

西坎人是大约500年前,在16世纪欧洲人到来之前就已经繁荣昌盛的一个群体lZ[V,~_syScbR8@k5

B[9L(Xr|mWX^#kokMd

The red paint adorning the mask is made of cinnabar, a compound of mercury and sulphur.

nJ1Vm;OTys0f#.n

面具上的红色颜料是由朱砂制成的,朱砂是汞和硫的化合物TwepKBBUee-X[fC!]AH#

(2W^oyI0i#xCwL

But turning cinnabar into paint requires a binding agent—and in this case it must have been a good one, to keep the paint attached to the mask for so long.

Ua=vx_.7rrgGbf%G5&i[

但是把朱砂变成颜料需要一种粘合剂,在这种情况下,必定是一种很好的粘合剂,才能让颜料附着在面具上这么长时间|C-8a2[u7)5D5t4F^Y

Ryk)hSsOjoo

Luciana da Costa Carvalho of Oxford University therefore set out to discover what it was.

jT!cS(D151ck^S

因此,牛津大学的卢西亚娜·达·科斯塔·卡瓦略开始探索这种粘合剂到底是什么.Tx[)[R~qfK0b34jc

S]f@IO4y&W!A|

Initial mass spectroscopy suggested proteins were involved, but shed no light on which.

Yqpx9B7|=8

最初的质谱分析表明涉及蛋白质,但并没有阐明具体是哪种0Hb.MP4=TJ

=jl!]Lz#~h

A follow-up study, however, produced the astonishing suggestion that the binder in question was chimpanzee blood—astonishing because chimps are African, not American animals.

ul~h;IR+Nvk_#

然而,一项后续研究得出了一个令人咋舌的结论,即所讨论的粘合剂是黑猩猩的血液,令人惊讶的是,黑猩猩是非洲动物,而不是美洲动物xj!7RR|HpW*Em;Qp1)

u)op|qlfM38dB

Further investigation revealed the mistake.

-Tip-.G_Hd&bJ74tyyi

进一步调查发现了这个错误7,.h,L*2HGKo+#7

Yf4.vP3D#DtXdM38L

The blood was actually from chimps' close relatives, Homo sapiens.

10W&kl_oOrW*5A3

这些血液实际上来自黑猩猩的近亲——智人BX|,4S&H=#

zyYB]H=lk9(

Human blood is sticky when it clots, and would certainly bind cinnabar to gold for a millennium—but so would that of many other species.

gA%hJG4#@|8x

人类血液凝结时是粘性的,可以将朱砂和黄金粘合长达一千年,但许多其他物种的血液也是如此k%4W[3V91n=

%ksknAUWfcNW8

This suggests human blood in particular was chosen for another, presumably ritual, reason.

|gXixd4OWKRGsOOZ_y1

这表明,特别选择了人类的血液,大概是仪式原因%BM0vwfv*+

TnVt.[GNNNCJ

Being picked as the donor of this blood may well have been an honour, though that is impossible to tell.

g@ht^^7vDNY9hD1QEl

尽管这很难说明白,但是被选为这种血液的捐献者可能是一种荣誉^|2SE|BShmW+c

@|T!*fvA#(1N5

But given many pre-Columbian peoples' proclivity for human sacrifice, rather than mere bloodletting, it might not have been an honour that was highly sought after.

^yNRF.b0Xjqhj;VFnD

但考虑到许多前哥伦布时代,人们倾向于活人献祭,而不仅仅是放血,这可能不是一项备受追捧的荣誉PkZ_f~XRs*3Y4xM|~y

!7xXI7-%@(;GDhlwx305|lpbR~-F~IKJt.dafnMcJ_ohTjWA!n.bn
分享到