经济学人:免疫学—初绿萌芽(2)
日期:2020-09-18 15:01

(单词翻译:单击)

.qAUnW@pMM+loF0EP3R+TNNj]0%VR

中英文本

;]0Mq-CPNV=b

In the second study, scientists led by Tao Dong, an immunologist at the Medical Research Council (MRC), in Britain, went hunting for T-cells.
在第二个研究中,由英国医学研究委员会(MRC)免疫学者Tao Dong带领的科学家团队在寻找T细胞hw5#y4Bb3G^
These get less press than antibodies, but play an equally vital role in battling infections and securing long-term protection.
这些比抗体受到的关注少,但在对抗感染和获得长期保护方面发挥着同样重要的作用#1L%tUnaY2~x
(Their importance is vividly demonstrated by HIV, which targets and kills them.)
(HIV生动展现了它们的总要性,HIV的目标是找到并杀死它们Hpt58BlEF5_JG。)
As described in Nature Immunology, the researchers compared blood samples from 28 mild
正如在《自然免疫学》中所述,研究人员对比了28名轻度
and 14 severely ill covid-19 patients, as well as 16 healthy donors.
和14名重症新冠患者以及16名健康捐献者的血液样本M4)%&[wRk8
The paper describes a "robust" T-cell response in infected people and, as with the Icelandic work,
该论文描述了感染人群中T细胞的“强劲”反应,以及和冰岛的研究一样,
different responses in those who developed mild and severe cases of the illness.
轻重病症患者的不同反应u&;bjqSJTWQa,aQ34fJ8
Specifically, mild cases were characterised by more CD8+ cells, which kill infected cells directly, rather than CD4+ ones,
具体来说,轻度病例的特征是更多的CD8+细胞,它们直接杀死感染细胞,而不是CD4+细胞,

aPuD@ELWefqx

免疫学—初绿萌芽(2)

Ai@8AZ,Jsp

which regulate the immune response more generally. The MRC study found T-cells that could recognise eight separate parts of the virus,
调节免疫反应的细胞M;Mz*.8873C_.NbqmU。MRC研究发现,T细胞能够识别这种病毒的八个不同部分,
including the spike protein that allows it to penetrate human cells. That target list could offer useful hints for refining vaccines in future.
包括让其渗透人类细胞的纤突蛋白.ra;C~1G|KNYcKrMyrTG。这一目标清单可以为今后改进疫苗提供有用的线索V,qVMC2)d2(Fb&
Al Edwards, an immunologist turned biochemical engineer at the University of Reading (who was not involved with either paper), is cautiously optimistic.
从免疫学家转行为雷丁大学生化工程师的Al Edwards(他没有参与这两篇论文的撰写)对此持谨慎乐观态度_*D)x8OJS|c7n^MVHL2i
The immune response to the disease seems to be working roughly as expected, he says.
免疫系统对这种疾病的反应似乎和预期的大致一样Ek4Rl_cxYap
If that continues, then vaccines developed to trigger long-lasting immunity should work—at least in theory.
如果继续下去,那么研制出能够触发长期免疫的疫苗应该会起作用——至少在理论上是这样Oe.W#JuZVB3G5X4P
In practice, it is still too early to celebrate. Dr Edwards warns that immunology has never been a predictive science.
实际上,现在庆祝还为时过早m%jG*]@~5fEeE8#T7F。Edwards博士警告称免疫学从来就不是一门预测科学Q)irrk(v,_2Xe^;
There is no test that can show definitively that a vaccine will work short of actually trying it in the real world.
没有任何测试可以明确表明,在缺乏现实尝试的情况下,疫苗能够发挥作用S)Dy+S+9d1]*8xqXn

%-9G)kX.)9DRM5u

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载6O#-.!&1F2&CWEs

jUeqax9h*(gxgF_2A1

词语解释

pllpau@!;*cY7&+


;qGeeuvML[ENqF

1.vividly 生动地

Q~x=[!YSYL%

This great battle was vividly recorded in the documentary film.
这部记录片生动地再现了这场伟大的战役+l(*t2(l(|Se

SRw6OWM#];eDJ6,

2.cautiously 谨慎地

wDo3kV,aDW#

He cautiously picked up the nails.
他小心地把钉子拾了起来=XZKGTJoGK#Hwmj]O

nOV|l83[%OTV


^)oSjqHFeDdtd0*fa+dnpRLr]nq3!3spFUh@1kJ47JtGkRi3|^
分享到