(单词翻译:单击)
中英文本
The Gremlin-mothership arrangement is distinguished by its scale. But several smaller versions of the underlying idea are also in development. One is being put together by General Atomics, the maker of Predator drones. Predators are showing their age, but General Atomics hopes to breathe new life into them by producing a version that is a mothership for smaller drones called Sparrowhawks that will carry intelligence, surveillance and reconnaissance equipment, electronic-jamming apparatus and possibly explosives. Flight tests began in September 2020, though Sparrowhawks have yet to be air-launched and the firm has not explained how they will be recovered in-flight.
小精灵加母舰这一设计的突出特点就是规模大
Sparrowhawk's ma'am
雀鹰的母舰
The American army, for its part, plans to use helicopters fitted with drone-launching pneumatic tubes as motherships. These drones, which, like Gremlins, unfold their wings after launch, have a wingspan of 2.5 metres. In a test conducted last summer six such drones launched in flight were recovered in the air, albeit not by the Black Hawk from which they had emanated. Rather, they were snared by a quadcopter drone dangling a cord that snagged hooks on the target drones' wings. In May the army plans to use rail catapults to launch bigger drones from helicopters.
而在美国陆军这一边,它计划使用配备了无人机发射气动管的直升机作为母舰
As with Gremlins and Sparrowhawks, the army's push for what it calls "air-launched effects" is driven by America's shift from counterinsurgency to potential war with a foreign power. Advances in the ability of Chinese and Russian radars to pinpoint troops and aircraft supporting them is a particular concern, says Lieutenant-Colonel Anthony Freude, who is overseeing the technology's development at the Army Futures Command, in Alabama. This will push army helicopters back from the front line, he says, so they will disgorge numerous drones that will zip ahead instead. They are to hunt for targets, distract the enemy, and serve as an extra communications network. The capability should be operational in less than three years.
和小精灵及雀鹰一样,美国陆军之所以要推动它所说的“空中发射效应技术,是因为美国已从平息叛乱转向了应对与外国的潜在战争
Aerial aircraft-carriers of these sorts do have drawbacks. Snatching drones from midair eats up precious time. That and the manoeuvring required could make it easier for an enemy to shoot down a mothership. But drones that can be reused 20 times offer advantages, not least of cost, over expendable single-shot alternatives.
这类空中航母确实有其缺点
Castle builders solved the problems brought by cannons by redesigning fortresses to be low, thick-walled and protected by bastions. That worked well. Whether launching aircraft-carriers into the sky will be an equally successful response to technological advance remains to be seen.
为解决大炮带来的麻烦,城堡的建造者们更新了设计,降低了它们的高度,增加了墙体厚度并且修建了防御的棱堡
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.breathe new life into 给予生气,给予活力
A teacher should try to breathe new life into his subject.
教师应当给自己所授学科注入新的活力
2.albeit 虽然,尽管
Europe's railways have also shown marked, albeit smaller, productivity improvements.
欧洲铁路的生产率也有了显著提高,尽管程度较小
3.counterinsurgency 反暴动;镇压叛乱;反破坏
As for the counterinsurgency campaign-this summer is going to be a critical period.
对于平叛行动来上,今年夏天会是一个关键时期
4.hunt for 搜寻,寻找
Hundreds have joined a police hunt for the missing teenager.
已有几百人和警方一同搜寻一名失踪的十几岁孩子