(单词翻译:单击)
中英文本
The world's climate scientists are charged with a difficult task:
世界气候科学家肩负着一项艰巨的任务:
to create a crystal ball with which to skry a future that promises to be hotter than today.
创造一个水晶球,用它来预示一个比现在更热的未来 。
But exactly how much hotter depends on innumerable factors, both natural and human.
但到底有多热,这取决于无数的因素,有自然也有人类因素 。
Creating the crystal ball is thus a two-stage process. First, you have to build a simulacrum of how Earth's climate works.
因此,创建水晶球是一个两阶段的过程 。首先,你需要建立一个地球气候运行的模拟模型 。
Then, you try to perturb this simulacrum with plausible future human actions, to see what picture appears.
然后,你要尝试用未来可能的人类行为扰乱这个拟像,看看会出现什么情况 。
Modern magic being what it is, the crystal balls are actually supercomputers running programs with 1m or more lines of code.
现代魔法就是这样,水晶球其实是超级计算机,运营着拥有百万或更多代码的程序 。
These programs are models that divide the planet's atmosphere, ocean and land surface into grids of cells—many millions of them.
这些程序就是模型,将地球的大气、海洋和陆地分成网格细胞—有数百万个 。
Land cells are flat. Atmosphere and ocean cells are three-dimensional
陆地细胞是平的 。大气和海洋细胞时三维的
and are stacked in columns to account for the effects of altitude and depth.
并被堆叠在列中,以解释高度和深度的影响 。
A model calculates what is going on, physically and chemically, inside each cell,
这是一个计算每个细胞中物理和化学变化的模型
and how this will affect that cell's neighbours, both sideways and, if appropriate, above and below.
一个全方位计算这将如何影响这个细胞邻居的模型 。
Then it does it again. And again. And again. That is a complicated process.
然后再重复一遍 。重复再重复,这是一个复杂的过程 。
A model's code has to represent everything from the laws of thermodynamics to the intricacies of how air molecules interact with one another.
一个模型的代码必须代表一切,从热力学定律到空气分子相互作用的复杂性 。
Running it means performing quadrillions of mathematical operations a second—hence the need for supercomputers.
运行这个模型意味着每秒要执行千万亿次数学运算——因此需要超级计算机 。
And using it to make predictions means doing this thousands of times,
用它来进行预测意味着要执行数千次
with slightly different inputs on each run, to get a sense of which outcomes are likely,
每次运行的输入略有不同,这样才能了解哪些结果有可能
which unlikely but possible, and which implausible in the extreme.
哪些不太可能,但有希望以及哪些在极端情况下是不可信的 。
Even so, such models are crude. Millions of grid cells might sound a lot,
即便如此,这样的模型也很粗糙 。数以百万计的网格单元可能听起来很多,
but it means that an individual cell's area, seen from above, is about 10,000 square kilometres,
但这意味着从上面看,单个细胞领域约有一万平方公里,
while an air or ocean cell may have a volume of as much as 100,000 cubic kilometers.
而一个空气或海洋细胞的体积可能高达10万立方千米 。
Treating these enormous areas and volumes as points misses much detail.
把这些巨大的区域和体量当作点来处理会忽略很多细节 。
Clouds, for instance, present a particular challenge to modellers.
例如,云层是分析员面临的一个特殊挑战 。
Depending on how they form and where, they can either warm or cool the climate.
根据它们的形成方式和地点,它们可以使气候变暖或变冷 。
But a cloud is far smaller than even the smallest grid-cells, so its individual effect cannot be captured.
但是云甚至比最小的网格单元都要小得多,因此它的个体效应无法被捕捉到 。
The same is true of regional effects caused by things like topographic features or islands.
地形特征或岛屿等因素造成的区域效应也是如此 。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.innumerable 无数的
He has invented innumerable excuses, told endless lies.
他编造了数不清的借口和谎话 。
2.perturb扰乱
Her sudden appearance did not seem to perturb him in the least.
她的突然出现似乎一点也没有令他不安 。
3.interact with 与...相互作用
Atoms within the fluid interact with the minerals that form the grains.
液体中的原子与形成颗粒的矿物质相互作用 。
4.capture 捕捉
Allied troops captured over 300 enemy soldiers.
盟军俘虏了300多名敌方士兵 。