经济学人:有污秽的地方就有金钱(1)
日期:2019-05-03 18:22

(单词翻译:单击)

ETvAp)H+3]Z.~nDwj)B52I%lWX6[b

中英文本

8~Vd5iK5|jnPk;zynTn

Muck diving sounds the very antithesis of coral-reef diving.
漫潜听起来与珊瑚礁潜水相对立r!TsiV&p+(Y
Reef divers swim through a world of colourful coral heads populated by strikingly patterned fish,
暗礁潜水者游过一片彩色的珊瑚岬世界,这里居住着各种鱼类、
scuttling arthropods and awesome molluscs.
其他节肢动物以及软体动物s#HY9cakp+L&7
Muck divers explore apparently unpromising sand flats and muddy silts devoid of visible inhabitants.
漫潜者探索的是毫无前途的沙坪区域以及没有任何可见居住动物的泥沙区域d@qy;SfQ1ys&XmV
Muck divers, though, see reef divers as the lightweights of the scuba world— people in search of the obvious.
虽然漫潜者将暗礁潜水者看做是潜水界的轻量级选手—毫无创意的寻找者K5m9@uk+PJ&hw+X
Muck diving is about searching for the unusual, the cryptic and the rare.
漫潜是寻找与众不同、神秘和稀有V5,TWeqXNSKr-m%F
Though enthusiasts discovered muck's attractions less than ten years ago,
虽然狂热者发现淤泥的吸引力不如十年前了,
and the species that live in it were similarly ignored by science, muck diving is now big business.
生活在这片区域的物种同样被科学忽视,但漫潜现在是一个大生意7N0B*48x[p##4

XpmIL.lQ[xI;dkbhCW

有污秽的地方就有金钱(1).jpg

z=J6fGFO#e_I

Tallies are not kept, but research conducted in 2014 by Maarten De Brauwer, a marine biologist at Leeds University, in Britain,
虽然没有记录,但2014年英国利兹大学海洋生物学家Maarten De Brauwer
who is an expert on muck diving, suggests that 100,000 tourists visited the Philippines and Indonesia that year specifically to dive on the muck.
(他是漫潜的专家)称那一年有十万人专门去菲律宾和印尼漫潜F8te#HEHbd8C8t
This brought $150m into the region. In the Philippines the fishing villages of Anilao in Luzon,
这为该地区带来了1.5亿美元的收入MUtf#^4*_AXik。在菲律宾,吕宋岛的阿尼劳渔村
and Dauin in Negros Oriental, have been particular beneficiaries of the growth of this sort of tourism.
以及内格罗斯岛的道因是这类旅游业增长的特别受益者lO2s;gcFVTQ(~0=
Dr De Brauwer thinks of divers who explore these sediments as the marine equivalent of bird watchers,
De Brauwer博士认为探索这些沉积物的潜水者就像是海洋版的观鸟者,
ticking off species in a sort of zoological competition.
在某种动物竞争中勾选物种vI%ZYOK!BDi

i%A#%WzU0,Sni%EVG~aC

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载VDV|8Xp6-BLP

gS&VmQ[ee#x.k

词语解释

1.populate 居住于
Before all this the island was populated by native American Arawaks.
在所有这一切发生之前,这个岛上居住的是印第安阿拉瓦克人hD_qz3W,*CW
2.enthusiast 狂热者
He is a great sports enthusiast.
他是个超级体育迷3E+GX9ig%foHEuB
3.ignore 忽视
He ignored all the ‘No Smoking’ signs and lit up a cigarette.
他无视所有“禁止吸烟”的警示,点了香烟=88dK.E13h.)TWrWhki-
4.beneficiary 受益人
The main beneficiaries of pension equality so far have been men.
迄今为止,退休金均等政策的主要受益者一直是男性BbdQzUa%c8Zje

#|QE7Ocu&;)H


%ex^gO%7oGx1YSiS2T%eQS||(O@K]yA7NjDAt#5bu|K%3d5F~Iec.E2
分享到
重点单词
  • enthusiastn. 热心人,热衷者
  • crypticadj. 秘密的(使用密码的,意义深远的)
  • speciesn. (单复同)物种,种类
  • devoidadj. 全无的,缺乏的
  • populatedadj. 粒子数增加的 v. 居住于…中;构成…的人口(
  • ignorevt. 不顾,不理,忽视
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • beneficiaryn. 受惠者,受益人
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得