经济学人:开普勒 R.I.P (1)
日期:2018-11-19 17:40

(单词翻译:单击)

6+.t9KsoI)buu;*0-y(Rj4xYw)3MBAs9p

中英文本

feDB%E1qgDLYq&

It used to be that finding even one new planet was enough to make an astronomer's career.
曾经即便是找到一颗新卫星都足以成就一名天文学家的事业kl2B^6t5H;
Uranus was discovered in 1781 by William Herschel, who these days has, among other things, space telescopes, asteroids, schools and a street in Paris named in his honour.
威廉·赫舍尔于1781年发现天王星nYr%x+a*qD~6b%wGkE。如今,还有那些为了纪念他而以他的名字命名的太空望远镜、小行星、学校和巴黎街道kY[lgWrJ!)GKcl];
Urbain le Verrier, who predicted the existence of Neptune in 1846, based on its gravitational influence on Uranus,
1946年,基于海王星对天王星的重力影响,奥本·勒维耶预言了海王星的存在^8FcKmhW7Oiq9*L*X
has likewise given his name to craters, asteroids and bits of the French capital. It is one of 72 engraved into the sides of the Eiffel tower.
同样也有以他名字为名的火山口和小行星4AeNh4a!gvTd5ElKQ&&。他的名字和其他71人的名字一同被刻在了法国埃菲尔铁塔的一侧I_D~jMO^zsSD@*7.[g!
These days, though, astronomers can do better. William Borucki has thousands to his name.
虽然,如今的天文学家可以做得更好MBkR|GhNs4。威廉·博鲁茨基有上千个属于他的荣誉[==RfIl2;NTBvGH
He is the researcher who conceived of and ran Kepler, a planet-hunting space telescope that was launched in 2009.
他是一名研究人员,是开普勒的构想和运行者xYdErOY,KlfeNi。行星探测太空望远镜开普勒于2009年发射EeMbuawv9.6JvL8~.
On October 30th NASA announced that, after nearly a decade in space, Kepler had run out of fuel and would be retired.
10月30日,开普勒在太空服役近十年之计,美国国家宇航局(NASA)宣布它的燃料已耗尽,并将退役-DdIic0Dsn8L-LZGWaR
Kepler has discovered around 2,600 exoplanets— those that orbit stars other than the sun.
开普勒发现了约2600颗外星行星—那些围绕恒星而非太阳运行的行星GZ0LoEdwlci

VE1Z]Yb~!Yhi8qIBFX

开普勒 R.I.P (1).jpg

;Hz;*PBzt!maC~bhR[ty

Another 3,000 candidates await confirmation from ground-based telescopes. The result has been a revolution in astronomy.
另外3000名候选者在等待着陆基望远镜的确认PwY*J(r]cyC7。这是天文学史上的一个革命性成果iNWtk^).-AoyOUU~+)wp
Its practitioners had long assumed that other stars were likely to have planets of their own. These days, they know that to be true.
其实践者一直都认为其他恒星可能拥有自己的行星k)CL~O.jU.CnV^IG。如今他们知道事实确实如此HAb&)ZGKGAz_Z4cPG
The first exoplanets were detected in 1992, thanks to the gravitational effect they had on the pulsar around which they orbited.
首批外星行星于1992年被探测出来,这多亏了它们对围绕在它们运转轨道周围的脉冲星的重力影响vaXP%W89x+R-NeuZ1
(A pulsar is the dead, ultra-dense remnant left over after a supernova.) A trickle of subsequent discoveries followed.
(脉冲星是在超新星阶段后超高密度的死亡残余EH%1;k+Xo6s%。)随后小发现接踵而来Y-GuZiB(PuFJ,U-XVf
Kepler transformed that trickle into a flood. Yet it almost did not happen. Dr Borucki proposed the mission four times to NASA before it was accepted in 2001.
开普勒将细流转变成一次涌现j1jhkc-Jinu2。但它差一点就没能发生pHw6~(+viz。博鲁茨基博士四次向NASA提议该望远镜,直到2001年NASA才同意ha[=&7e67ynrLi[#Fl^I
Rather than look for stellar wobbles caused by a planet's gravity, he suggested monitoring a star's light itself—
他并没有建议寻找由一颗行星重力引起的恒星摇晃,而是提议监视恒星光线的本身—
looking for tiny dips in brightness as planets, if any, crossed in front of the stellar disc.
寻找当行星从星盘前边穿过时(如果有的话)亮度中的微小倾角s-P9@JE2.Aj0rf|x
It is a simple idea. But it required the construction of a light detector 1,000 times more sensitive than anything that had been built before.
这是个简单的想法,但它对光探测器的要求非常高,其灵敏度需要是之前那些望远镜的1000倍之多3E!p^sHWc4;;L

9Q]f|zQCcLzU1xIQ(

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载qGdzpW-rWvK&WZ@

.Pja9.mqRcT7^!WW;TbN

词语解释

1.predict 预言
The latest opinion polls are predicting a very close contest...
最近的民意测验预测竞争将会非常激烈9^P[aAjSdwW
2.engrave 雕刻
The silver cup was engraved with his name.
银杯上刻有他的名字unTU%*a0J6A
3.run out of 用完
They have run out of ideas
他们已经想不出任何办法了A19d~[o)V+~&
4.propose 建议
She proposed that the book be banned.
她提议查禁这本书.EHwgT~EsBofLy

ofK,g,H&&F&


R(28)0lP1JFVClI&l3Y|KYj]wvKChse+ppkJ)W~i]TIZ
分享到
重点单词
  • engravev. 雕刻
  • predictv. 预知,预言,预报,预测
  • gravitationaladj. 重力的,引力作用的
  • stellaradj. 星(状的),和电影明星有关的,主要的,一流的
  • gravityn. 重力,严重,庄重,严肃
  • constructionn. 建设,建造,结构,构造,建筑物
  • assumedadj. 假装的;假定的
  • remnantadj. 剩余的 n. 残(剩)余
  • astronomern. 天文学家
  • contestn. 竞赛,比赛 vt. 竞赛,争取 vi. 奋斗