(单词翻译:单击)
中英文本
Oceanic cartography
绘制海洋地图
Full fathom five
海神的召唤
How to map the seabed from the sky
如何从空中绘制海底地图
An alien seeking a name for the third planet from the sun might reasonably plump for "Sea" or "Ocean", rather than "Earth". Two-thirds of its surface is covered by salt water, and its predominant colour, viewed from far away in space, is blue. What underlies all this brine, though, remains surprisingly mysterious to the planet's ape-descended inhabitants. As recently as 2019, for example, researchers found several thousand new underwater mountains, known as seamounts, by measuring the effects of their gravity on the ocean's surface. More such discoveries almost certainly await.
外星人在为太阳外的第三颗行星命名时可能会选择“Sea”或“Ocean”,而不是“Earth”
One important reason for ignorance about the seabed is the lack of a tool that can easily map its topography from an aircraft flying above the water. That, though, is about to change. Researchers at Stanford University, led by Amin Arbabian, an electrical engineer, have developed what they call the Photoacoustic Airborne Sonar System, PASS. This makes it possible to scan the ocean floor rapidly, from a helicopter, rather than relying on a slow-moving ship or submarine.
海床被忽视的一个重要原因是:人们缺乏一种可以在水上飞行的飞机上绘制出海床地形的工具
The problem to be solved is that sound waves, in the form of sonar, are the only reasonable way to accomplish such mapping. Both light beams and the radio waves of radar are rapidly absorbed by water. Sound, by contrast, propagates well. What it does not do well is cross the boundary between water and air. When this happens its amplitude is diminished a millionfold. That diminution applies in both directions, so a pulse of sonar broadcast from an aircraft and reflected back to it from the sea floor would have a trillionth of its original amplitude. Expecting to detect such a reflection would be a fool's errand.
需要解决的问题是,声纳形式的声波是完成这种测绘的唯一合理方式,光束和雷达的无线电波都会被水迅速吸收,相比之下声音传播的效果会更好,它的缺点是无法很好地跨越水和空气之间的边界,这种情况下它的振幅会减小一百万倍,这种减小会发生在来往两个过程中,所以从飞机发出的声纳脉冲再从海底反射回飞机时其振幅只有原来的万亿分之一,因此期望探测到这样的反射是徒劳的
PASS partly overcomes the air-sea boundary problem by circumventing the first of those crossings. It does so by generating the sonar pulses not on board the aircraft but rather in the water itself, using intense bursts of laser light fired at the water's surface. These heat the water, causing rapid expansion. That generates a sound wave which propagates to the sea floor, whence it is reflected back to the surface. Only then does it cross the energysapping interface between water and air. Though that still weakens the signal a lot, the other part of PASS, a device called a CMUT, is sensitive enough to detect it.
PASS通过绕过第一个交叉点克服了海空的边界问题
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.be about to 即将
The president is about to wind up his visit to Somalia.
总统即将结束对索马里的访问
2.cartography 制图
Academics came up with the startling images after throwing away 500 years of conventional cartography.
学者们抛弃了500年的传统制图法,绘制出了惊人的图像
3.a fool's errand 徒劳的任务
Even in quiet times, predicting the paths of exchange rates is a fool's errand.
即便在市场平稳的时候,预测汇率走势也是一件费力不讨好的事
4.sea floor 海床
The valley itself is slowly sinking, and millions of years from now it will rest on the sea floor.
裂谷本身也在缓慢沉陷,几百万年之后就会成为新的海床