经济学人:制造氧气(1)
日期:2021-02-05 12:39

(单词翻译:单击)

n2H.ja07_4tU5((]3q_6n2E[9tt5VOzb

中英文本

r1q8o!9b+u

Making oxygen

scg3N98]aL@

制造氧气

=bnR~X#@5#0c

Magnetic moment

[kj#Pxc!Ofv

磁矩

nn()68%hvB;9kZd4(

A new approach may make oxygen-manufacturing much cheaper

bZJvJf#W|y]sb

一种新方法可能会使制造氧气成本更低

P15U9(]Dq)MK

Oxygen is vital. Literally so for breathing, and thus for many hospital patients. And metaphorically for industries ranging from steelmaking to pharmaceuticals, which use it in their processes. The world market for the gas is therefore large. Various estimates put it as having been between about $28bn and $49bn in 2019.

ZOE6~jPb#%=F~tx0

氧气至关重要,最直接的就是对呼吸至关重要,所以对医院的病人也至关重要dGj(po|.df。就像,从钢铁业到制药业,这些行业在其生产过程中都要使用氧气zQSN6.gXt!J6o。因此氧气的世界市场很大W5~fn^s#5g0sd0F。各种估计认为,2019年这一数字在280亿至490亿美元之间w=.5I55Y@xFrD

MYFQzNFr8^gTw&z

It could, though, be larger. In a set of reactions that also involve oxygen and steam, fossil fuels such as coal and natural gas can be turned into hydrogen, a source of energy, and carbon dioxide, which can be separated and sequestered underground. That might allow their continued employment in a world of restricted greenhouse-gas emissions. It would, however, require a cheap and abundant supply of oxygen. Which is why America's Department of Energy is sponsoring a project intended to pull oxygen from the atmosphere with magnets.

qE!Ja+t-((

不过,它可以更大#g*JvbuY=z-6!9enAK。在一系列也涉及氧气和蒸汽的反应中,煤炭和天然气等化石燃料可以转化为氢(一种能源)和二氧化碳(可以分离并封存在地下)AP~FUEn9.OM#。这可能会让它们在一个温室气体排放受限的世界里继续就业@R;d@r]Y!&#I-;。不过,它需要廉价而充足的氧气供应,这就是为什么美国能源部赞助了一个旨在用磁铁从大气中提取氧气的项目vI4^e#r(oO;ojJ8QrZO

im%X(JjF,&1q-^HNh

oxygen-symbol_副本.jpg

4iTI.jS_MM!Bn

Dry air is a mixture of 21% oxygen, 78% nitrogen and 1% argon, with a few other trace gases such as carbon dioxide. At the moment, most of the world's pure oxygen is made by the liquefaction and subsequent distillation of air, to separate it into its components. This is done in large factories. The other source of oxygen, somewhat less pure, is small, mobile plants called oxygen concentrators. These either absorb the nitrogen into a porous substance called a zeolite, leaving behind a gas that is 90% oxygen, or force air through membranes more permeable to one gas than the other, yielding a somewhat less rich mixture. The alternative of magnetic separation is the brainchild of John Vetrovec, boss of Aqwest, a technology firm in Larkspur, Colorado.

X9WMR=8Q@8|W+Dqb*utG

干燥的空气是21%的氧气、78%的氮气和1%的氩气的混合物,还有一些其他的微量气体,如二氧化碳H|wmXj6ld38JKav。目前,世界上大部分的纯氧都是通过空气的液化和之后的蒸馏得到的,并将其分解成各种成分-WNjqKHJaOgBu%|_!t。这一过程是在大工厂里完成的EMjZ~l*q&;W。另一种纯度稍低的氧气来源于一种小型的、可移动的氧气浓缩器_yebZZSp[nGrRroJ。它们要么将氮气吸收成一种叫做沸石的多孔物质,留下一种含90%氧气的气体,要么迫使空气穿过一种一种气体比另一种气体更容易渗透的薄膜,从而产生一种含量稍低的混合物SYMl;s3ift6。另一种磁力分离方法是由科罗拉多州拉克斯波市的一家技术公司Aqwest的老板约翰·维特威克想出来的6Q6D^hjL[JB

tZLmre4#C3GKZ9iVg(Eo

Though oxygen cannot be magnetised permanently in the way that elements like iron can, it is attracted by magnetic fields. As a consequence, when air is pumped through such a field its oxygen gets concentrated in those places where the field is strongest. This concentration-enhancement is small. But if the oxygen-enriched part of the air stream could be separated from the oxygen-impoverished part, and then treated in the same way over and over again, it could be enriched to the point where it was pure enough to be useful. Dr Vetrovec thinks he knows how to do this.

hhpIsc_WS^6yxr~LvJ4

氧气虽然不能像铁那样被永久磁化,但它还是会被磁场吸引6#&w9wF!a83。结果就是,当空气被吸过这样一个场时,当中的氧气就会集中在这个场最强的地方A6qPyw@D3(;。这种浓度增强作用很小7gA;Z]b^V;h%uWLE%OM。但是,如果能将气流中富氧部分与贫氧部分分离开来,然后以同样的方式反复处理,氧气就可以浓缩到足够纯的程度,从而发挥作用T_[8pTLrHIgO。维特威克博士认为自己知道如何做到这一点QLFIXqjVI46lPK7jcr

6Ode&)vVtTGL]&

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载6h1u[LWya_3[JOw8rXr3

k,3|R(36lu^

词语解释

~u]eAFsPsh14LUKcLwm


vo#3d^8yg+l|odbYSDu

1.fossil fuel 化石燃料

Uv5m6OyR2V

It would also dramatically reduce fossil fuel use, by cutting out the need for tractors, ploughs and shipping.

w1nyd0GLqz*mX1y

通过减少对拖拉机、犁和船运的需求,化石燃料的使用也将大幅减少v8H2ROk%=d)c

T]*UMiY(otn|v,A

2.intend to do 想要做某事

,Xgb*XXdcKA[L(tkZg

The government intends to push ahead with its reform programme.

rzTfX4CUyBagz(wKVan)

该政府打算推进其改革计划k3Z|A[)D!y8

(pdAdGV_WQkbp

3.brainchild 脑力劳动的产物

)t_J!tU;#JuulE

A brainchild of the ruling al-Maktoum family, the DIFC is a tax-free zone for wholesale financial services.

a!Gz-;MBSFdoZpOgf

统治迪拜的马克·兰姆家族创建了迪拜国际金融中心,它是一个提供批发金融服务的免税区Gy[(AckIUlf

9YYCzWl,8QkLout%#o!w

4.over and over again 反复

z]+YRjs*yp|d4zM~VL

We see "boom and bust", "ups and downs", over and over again.

r^zPg@A.8iv&Sn~w=.Y

我们不断地看到“繁荣与萧条” 的起伏跌宕F.jT)v&0yM7)D

y4ZL8fe*[~VhMa*@+n


skuzx](o~oB1&bm3z@3T1Fd*dBNJxNog2r|MzbLX9)+ah[XR2E=43
分享到