(单词翻译:单击)
中英文本
Though dogfighting practice, like parade-ground drill and military bands, is a leftover from an earlier form of warfare that still serves a residual purpose, the next phase of DARPA's ACE(AIr combat evolution) project belongs firmly in the future, for it will require the piloting programs to control two planes simultaneously. Also, these virtual aircraft will be armed with short-range missiles rather than guns. That increases the risk of accidental fratricide, for a missile dispatched towards the wrong target will pursue it relentlessly. Tests after that will get more realistic still, with longer-range missiles, the use of chaff and flares, and a requirement to deal with corrupt data and time lags of a sort typical of real radar information.
尽管空战像阅兵式地面演练和军乐队那样是旧战争的残留物,但它仍有其残存的作用
The point of all this, putative Top Guns should be reassured, is not so much to dispense with ilots as to help them by "a redistribution of cognitive workload within the cockpit", as Colonel Javorsek puts it. In theory, taking the pilot out of the plane lets it manoeuvre without regard for the impact of high g-forces on squishy humans. An uncrewed plane is also easier to treat as cannon-fodder. Still, most designs for new fighter jets have not done away with cockpits. For example, both of the rival European programmes—the British-led Tempest and the Franco-German-Spanish Future Combat Air System (FCAS)—are currently "optionally manned". There are several reasons for this, explains Nick Colosimo, a lead engineer at BAE Systems, Tempest's chief contractor.
那些“空中英豪们”应该放下心来,因为正如亚沃尔塞克上校所说,所有这一切的意义并不在于撤掉飞行员,而在于通过“重新分配驾驶舱内的认知负荷”来为他们提供帮助
One is that eliminating the pilot does not provide much of a saving. The cockpit plus the assorted systems needed to keep a human being alive and happy at high altitude—cabin pressure, for example—contribute only 1-2% of a plane's weight. A second is that even AI systems of great virtuosity have shortcomings. They tend not to be able to convey how they came to a decision, which makes it harder to understand why they made a mistake. They are also narrowly trained for specific applications and thus fail badly when outside the limits of that training or in response to "spoofing" by adversaries.
第一点是撤掉飞行员节省不了多少钱
An example of this inflexibility is that, at one point in the AlphaDogfight trials, the organisers threw in a cruise missile to see what would happen. Cruise missiles follow preordained flight paths, so behave more simply than piloted jets. The AI pilots struggled with this because, paradoxically, they had beaten the missile in an earlier round and were now trained for more demanding threats. "A human pilot would have had no problem," observes Chris DeMay, who runs the APL's part of ACE. "AI is only as smart as the training you give it."
这种僵化的一个例子是,在“阿尔法空战”的庭审中,组织者曾投了一枚巡航导弹看看会发生什么
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1.time lags 时滞
Directly connected channels increase time lags, or latency, and reduce performance.
直接相连的通道会增加时间滞后,即等候时间,以及降低性能
2.dispense with 免除,省掉
Debit cards dispense with the need for cash altogether.
有借记卡就完全不需要用现金了
3.without regard for 不顾……,不考虑……
Lacking empathy, people act only out of self-interest, without regard for the well-being or feelings of others.
如果没有同情心,人们只会从自身的利益出发,而不会顾及他人的状况和感受
4.cannon-fodder 炮灰
The infantry were cannon-fodder in the attack that was bound to fail.
在那场必定要失败的进攻中,步兵成了炮灰