影视剧中的职场美语 第132期:消除误会
日期:2014-07-10 17:18

(单词翻译:单击)

身临其境练一练

本段对话选自Ugly Betty,《丑女贝蒂》


Well, you must be happy.

好吧,这下你高兴了吧。

Um,I'll call you back. Why?

呃,我等下打给你。为什么?

I just got fired because you went crying to your boss.

你去向老板抱怨,所以我被炒了。

Now I don't have a job.

我现在失业了。

Oh,man.I'm gonna have to go back to stealing cable from my neighbor, which I don't feel right about,

哦,天哪。我又要继续那种偷 用邻居家有线电视的生活了,我不想这样,

all because some little mode girl wasn't happy with her sandwich.

可就因为一个时尚小女孩不满意她的三明治。

No,look, I wasn't trying to get you fired. I was just.

不,听着,我没想害你被炒。我只是…

Yeah,well,nonetheless,you did.

是啊,不管怎样,就是因为你。

All right,everybody, that's it for me, but before I go,there is no such thing as tat-free mayo.

好啦,各位,我的工作到此为止了,但我走之前要说,根本没有什么脱脂蛋黄酱。

There's 125 calories of pure fat per tablespoon,and I put two in every sandwich. See you around,mode girl.

平均一汤匙就含125卡热量的脂肪,而我在每个 三明治上都放两勺。再见啦,时尚小姐。

Nice,Betty.

贝蒂,干得漂亮。

You^re finally one of us.

你终于是我们中的一员了。

No. No, I'm not one of you.

不不,我跟你们不是-路人。

职场美语

Please don't get me wrong. I didn't mean that.

请不要误会我,我不是那个意思。

Come on, don't pretend to be a good guy. You always want to get me into trouble.

得了吧,不要假装好人了。你总是想陷害我。

How could you do this to me? Well, never mind. Forget what I've said.

你怎么能这样对我呢?好吧,别放在心上了,忘了我所说的吧。

Please don't get me wrong. But I really have something urgent to deal with.

别误会我。但我真的有急事要处理。

重点讲解

Don't misunderstand me.

Please don't get me wrong.

如果自己没有正确、准确的传达自己的意图和想法,让对方误会了你,这时就可以说:Please don't get me wrong.请不要误会我。get sb. wrong在英语中J是固定用法,指“误会、误解某人”,常用于口语中。misunderstand的说法也对, 一般用在正式场合。

分享到
重点单词
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • nonethelessadv. 尽管如此(仍然)
  • misunderstandv. 误解,误会
  • moden. 方式,样式,模式,风格,时兴 n. [音乐]