影视剧中的职场美语 第11期:面试成功
日期:2013-12-30 16:33

(单词翻译:单击)

经典再现

Jenny:So?
怎样?
John:They've already got a guy on the metro desk.
市区的他们的都市版已经有人了。
Jenny:I'm sorry, honey.
很遗憾,亲爱的。
John:Mmm. So they're putting me on a little thing... they like to call Desert Storm.
嗯,所以他们让我去另一个叫, 叫《沙漠风暴》的栏目。
Jenny:You got the job?
你拿到这个工作了?
John:I got the job.
我拿到这个工作了。
Jenny:You got the job, baby! Ooh!
你找到工作了,亲爱的!噢!
John Grogan, I knew it! John Grogan,
我就知道的!
I just knew it! Okay, Look.
我就知道!来,你看。
Watch this. Look. See what happens? happen:
发生瞧瞧这个。
Job. Done.
找工作。搞定。
John:Okay, so what's next? Lunch?
好吧。下一步是干什么?吃午饭?
Jenny:House.
房子。
John:House.
房子。
Jenny:House.
房子。

身临其境练一练

本段对话选自Marley & Me,《马利和我》

职场美语

What about your interview last day?
你昨天的面试怎么样?
I'm so excited.It panned out.
我太激动了。我成功了!
I heard that your company has adopted a new kind of technology and applied it into a new project.Is that true?
我听说你们公司采用了一项新技术并运用到了新项目中。这是真的吗?
It's true.And it panned out.We have earned a lot.
是真的。结果成功了。我们大赚了一笔。

精讲部分
I pass the interview.
It panned out.
Pass interview是表示“通过面试”的最直白说法。其实老外还有一个更生动有趣的说法,那就是:It panned out.pan是指“盆”,pan out本来是淘金用语。19世纪的加州是人们实现黄金梦的宝地,淘金的人蜂拥而至。他们用淘金盆(pan)把沙粒洗掉叫做pan out the sand。泥沙随水流去之后,如果运气好,盆上会留下金灿灿的颗粒,那就是淘金成功了。由此产生了习惯用语pan out,用来表示“好结果,成功了”,可以在多种场合使用。

分享到